ADL feat. Sant, Raillow & Froid - Favela Vive - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ADL feat. Sant, Raillow & Froid - Favela Vive




Favela Vive
Favela Lives
Terror da bola na escola, o causador das confusão
Terror on the ball in school, the one who causes trouble
Inteligente, problemático, melhor na redação
Smart, problematic, the best in writing
Largou o estudo atraído por maconha e pichação
He dropped out of school, attracted by marijuana and graffiti
Pra fazer arte misturava tinta e destruição
To make art he mixed paint and destruction
Todo ano é igual e todos querem tênis novo no natal
Every year is the same, and everyone wants new sneakers for Christmas
Bom favelado, ansioso na espera do carnaval
Good favelado, anxious in anticipation of carnival
Cidinho e Doca era mil grau, o baile funk era o lazer
Cidinho and Doca were a thousand degrees, the funk ball was leisure
Com a melhor roupa que nós tinha
With the best clothes we had
Beijando novinhas na matinê
Kissing young girls at the matinee
Os menor da ponte brigando de Colt
The youngest from the bridge fighting Colt
E eu sempre no meio de todo o caô
And I'm always in the middle of all the chaos
Pequeno abusado, andava com os malandros
Little bully, hanging out with the thugs
Que trocavam em baile de corredor
Who were trading at a hallway dance
Era os menor do morro, achando que sabe de tudo
It was just the youngest from the hill, thinking they know everything
Arrastando Kenner, todo de Ciclone
Dragging Kenner, all in Cyclone
Na época, a moda era andar de veludo
At the time, it was fashionable to wear velvet
Quando eu vi os Opala, com a roda cromada
When I saw the Opalas, with chrome wheels
As malas fechadas no alto falante
Bags closed on the loudspeaker
Muita cachaça e todas as safadas
Lots of cachaça and all the sluts
Perdendo a calcinha pra traficante
Losing her panties only for a drug dealer
Botei a cara sabendo que a chance era 1 em 100
I put on a face already knowing that the chance was 1 in 100
Porque a vida que nós leva é a vida que nós tem
Because the life we lead is the life we have
Sociedade, o problema é essencial
Society, the problem is essential
E se ninguém vai ser do bem
And if no one's gonna be good
Bom, tentemos ser menos mal
Well, let's try to be less evil
É igual Miséria do Inquérito, bem vindo a América
It's like Misery of the Inquiry, welcome to America
Busca na semi automática, zoom vi periférica
Search on the semi-automatic, zoom saw peripheral
Quem soltou os cães? Agora não tem ração certa
Who let the dogs out? Now there is no certain ration
Vazio abraça com 6 braços, é o dia bom que aperta
Empty embraces with 6 arms, it's a good day that squeezes
Assombração, até sabe o que as sombras são, Elis
Haunting, even knows what shadows are, Elis
Eles não são mais como os pais
They are no longer like parents
Quanto suor e sangue constroem novos Brasis?
How much sweat and blood build new Brazils?
8.000 dias na Terra e ainda não encontrei razão
8,000 days on Earth and I still haven't found a reason
Nem todo sorriso é feliz, nem todo choro é triste
Not every smile is happy, not every cry is sad
Nem toda saudade é má, nem toda persiste
Not all longing is bad, not all faith persists
faz um tempo que eu não oro
It's been a while since I prayed
Todo dia eu choro
Every day I cry
E o silêncio do lado bom não garante que ele num existe
And the silence of the good side does not guarantee that it does not exist
Não acreditaram em quem somos, creditaram onde estamos
They didn't believe in who we are, they credited where we are
Temos de vencer e por isso que lutamos
We have to win and that's why we fight
Muitos se esquecem, mas nem tudo se releva
Many forget, but not everything is relieved
Porque a vida que nós tem é a vida que nos leva ao caos
Because the life we have is the life that leads us to chaos
Adaptemo-nos, a paz tão relativa não mais inspira nós
Let us adapt, the peace so relative no longer inspires us
Aqui em baixo, quase não luz em como somos
Down here, there is almost no light in how we are
De fato, o mundo é um lugar que nunca fomos
Indeed, the world is a place we never were
E até se você aparecer pintada de ouro na minha frente
And even if you show up painted gold in front of me
Eu te vendo na próxima esquina
I'll sell you on the next corner
A rua ensina, coração gelado, abre os olhos, a bíblia
The street teaches, cold heart, open your eyes, the bible
Se a palavra valer, acredita, verdade alfa
If the word is worth, believe, truth alpha
E eu vendi minha alma pra minhas razões
And I sold my soul to my reasons
Minhas doutrinas, minhas clausulas
My doctrines, my clauses
Confere, Rafa, vai ser tudo ou nada
Check it out, Rafa, it's gonna be all or nothing
Aí, se fechar a boca, o peito fala
Then, if you close your mouth, your chest speaks
Responsa pro cenário, do tipo se nós morrer o Froid salva
Response to the scenario, like if we die, Froid saves
Fechou? Eu de novo no mesmo erro
Closed? Me again in the same error
Então vamos lá, se politizar muito mais que xingar o governo
So let's go, get politicized much more than just swearing at the government
Pátria no peito, verde e amarela do avesso
Homeland in the chest, green and yellow inside out
Escuta sua voz, eu sei de todos os seus segredos
Listen to your voice, I know all your secrets
As crianças foram brincar de viver, mas viver tinha um preço
The kids went to play live, but living had a price
Os pais tentaram salvar a família
Parents tried to save the family
Problemas com a rua, economia do avesso
Problems with the street, the economy upside down
Discussões pela cidade, eu sóbrio demais pra isso
Discussions around town, I'm too sober for this
E ofereci o mundo, ela falou: num deixo
And I offered the world, she said: I'm not leaving
Eu queria tudo e eu sempre lutei por tudo que eu tenho
I wanted everything and I always fought for everything I have
Eu fazendo do mundo um inferno de gelo
I'm making the world a hell of ice
Os anjos me falaram pra eu fazer o que eu quiser
The angels told me to do whatever I want
As paredes escutam e a verdade é o começo
Walls listen and the truth is just the beginning
O povo não luta, opressão é com gueto
People don't fight, oppression is with the ghetto
No meio da selva, outra cena
In the middle of the jungle, another scene
Outra rua e o mesmo suspeito
Another street and the same suspect
Olimpíadas é pra quem, parceiro?
Olympics are for who, partner?
Se as escolas não incentivam o esporte
If schools don't encourage sports
O respeito do branco ou preto
Respect for white or black
Compra da Colômbia pra comprar cordão de ouro
Buy from Colombia to buy a gold chain
Medalha de honra por matar o fi dos outros
Medal of Honor for killing the son of others
Eu sou filho único, com minha mãe na estrada
I'm an only child, I'm with my mom on the road
Responsa pra esses músico do tipo
Response to these type musicians
Se eu morrer, minha mãe me mata
If I die, my mother kills me
Em BSB, meus amigos tão chateado
In BSB, my friends are upset
Porque eu nunca tinha andado assim tão prateado
Because I had never walked so silver
Quero dizer que não é assim tão mastigado
I want to say it's not that chewed up
Mas pras ideia que vão mudar o mundo tem espaço
But for the ideas that will change the world there is room
Café do Dunkin Donuts
Dunkin Donuts Coffee
Feliz como um Mc Lanche do Mc Donalds
Happy Like a Mc Donald's Mc Sandwich
Assisto Donald Trump, mas odeio Donald Trump
I watch Donald Trump, but I hate Donald Trump
Também não leio Hamlet, nem Shakespeare, ô, eu tive infância
I also don't read Hamlet, or Shakespeare, oh, I had a childhood
Registra a ocorrência, se você a vizinha ligando
Register the incident there, if you see the neighbor calling
A polícia liga na ambulância
The police call the ambulance
Camaleão adaptado a fluência
Chameleon adapted to fluency
Escrevo outra letra no caminhão de mudança
I write another letter on the moving truck
Favela ainda vive, mediante ao crime
Favela still lives, by means of crime
Onde se nasce menor sem pai
Where you are born a minor without a father
Se for morto aonde cai? Se crescer pra onde vai?
If you are killed where you fall? If you grow up where do you go?
Vai saber, sem comer pra não ficar menor, ficar terrible
You'll know, without eating so you don't get smaller, get terrible
Os cara porta lançamento, porta os armamento
The guys just carry the launch, carry the weapons
Mizunão de mil real no
Mizunão of a thousand reais on foot
Morrem no combate violento, um filme sangrento
Die in violent combat, a bloody movie
Que o vilão você sabe quem é
That you know who the villain is
Não é pobre, estuda fora, se mata de droga
He is not poor, he studies abroad, he kills himself with drugs
Faculdade paga, whisky na beira da orla
College pays, whiskey by the shore
Nunca andou na sola, nunca brigou por espaço de fora
Never walked the sole, never fought for space outside
Nunca ficou na mira da pistola da vida
Never been in the crosshairs of the gun of life
Ou da ponto 40 dos cana
Or the .40 point of the cops
Não aprende a lição que diz
He doesn't learn the lesson that says
Pra não ser playboy do Veloster
Not to be just a Veloster playboy
Pra ser, pra não ter, aprender a ter caráter
To be, not just to have, to learn to have character
E saber que o que cheiras
And know that the powder you sniff
Financia berretas e munições que faz pretinho de peneira
Finances berets and ammunition that makes little black a sieve
Transforma heróis em vilões
Turns heroes into villains
Seu ritmo frenético, vodca e sintético
Your frantic rhythm, vodka and synthetic
Manda lotar Dalilas ao redor
Send crowd Dalilas around
O coro comendo na night
The chorus is eating at night
O bonde passando no baile
The bonde is passing by the ball
Favela vive!
Favela lives!





Writer(s): Sant'clair Araujo Alves De Souza, Lord Adl, Froid, Raillow, Dk 47

ADL feat. Sant, Raillow & Froid - Favela Vive
Album
Favela Vive
date de sortie
20-09-2016



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.