ADL feat. Mv Bill - Tiro na Cara - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ADL feat. Mv Bill - Tiro na Cara




Tiro na Cara
Shot to the Face
Um tiro na cara
A shot to the face
Levado pra grupo por causa de droga
Brought to the group because of drugs
Deitado na vala
Lying in the ditch
Morreu quem falava que matava
The one who spoke of killing is dead
Um tiro na cara
A shot to the face
Levado pra grupo por causa de droga
Brought to the group because of drugs
Deitado na vala
Lying in the ditch
Morreu quem falava que matava
The one who spoke of killing is dead
A vida é foda e o mundo da voltas
Life's a bitch and the world keeps turning
Hoje memo eu conversa com meus manos e vi
Just today I was talking to my homies and I saw
Que quanto mais contamos notas, não vemos os manos
The more we count bills, the less we see our brothers
Não falo de nóis mais sobre aquele que deitado ali
We don't talk about us anymore, about the one lying there
Mundo do crime te abre portas
The world of crime opens doors for you
São bitchs, beaches
Bitches, beaches
Não é isso que dizem?
Isn't that what they say?
Grana, fama
Money, fame
Não é isso que os cantam?
Isn't that what they sing about?
Não sabem o que dizem?
They don't know what they're saying?
Foi, quatro tiros a queima roupa
Four shots at point-blank range
E quem tava lá? Quem tava lá?
And who was there? Who was there?
Se diz bandido e não lembram das mães que choram
They call themselves gangsters and forget about the mothers who cry
Um tiro na cara
A shot to the face
Levado pra grupo por causa de droga
Brought to the group because of drugs
Deitado na vala
Lying in the ditch
Morreu quem falava que matava
The one who spoke of killing is dead
Um tiro na cara
A shot to the face
Levado pra grupo por causa de droga
Brought to the group because of drugs
Deitado na vala
Lying in the ditch
Morreu quem falava que matava
The one who spoke of killing is dead
Moleque no chão, tomou mais dois na cara
Kid on the ground, took two more to the face
pra constar que ia estragar o velório
Just to make sure he wouldn't ruin the funeral
Igual cena de filme, um triste episódio
Like a scene from a movie, a sad episode
Tem mais um morrendo e é sempre um dos nossos, mano
Another one dying and it's always one of ours, man
Os bico tão seco no beco, andando sem medo, tudo cheio de ódio
The cops are dry in the alley, walking fearless, full of hate
Menor tu se liga, abandona essa vida
Young one, watch out, leave this life
Porque tudo indica que tu é o próximo
Because everything indicates that you're next
Porque o tempo passa igual flecha
Because time flies like an arrow
Será que vocês não enxerga?
Can't you see?
Que amigo de rua é colega
That a street friend is just a colleague
Quando tu precisa a família fecha
When you need it, family closes ranks
Que no Facebook é saudade eterna, passou uma semana tão tudo nas festa
On Facebook it's eternal longing, a week passed and they're all partying
Menor, melhor segurar seus B.O.
Kid, better hold onto your records
Sua mãe veio pagar seu derrame de na favela
Your mom came to pay for your powder spill in the favela
Olha os cara da Blazer, oh mano, não da mole pra eles
Look at the guys in the Blazer, oh man, don't give them a chance
Esses fuzil não é pra rolê em baile
These rifles are not for dancing at parties
Essas pistola não serve de enfeite
These pistols are not decorations
Porque a bala que mata bandido, primeiro ela chega mata os band-aid
Because the bullet that kills a gangster, first it comes and kills the band-aids
Ordem de patrão, é ordem de patrão
Boss's orders, are boss's orders
Vacilou no crime, o bagulho é esse
Messed up in the crime, that's how it is
Enquanto existe a fome e a miséria
As long as there's hunger and misery
Não tem jeito, a bala vai comer
There's no way, the bullet will eat
Os menor que vai trocar e as mãe que vai chorar
The young ones who will trade and the mothers who will cry
Isso somente, Deus que vai escolher
Only God will choose
Oh Lord nóis não é MC?
Oh Lord, aren't we MCs?
Sobrou pra nóis dois chegar e dizer pra família
It was left to us to come and tell the family
Que foi os próprio amigo que levou pra grupo pra morrer
That it was their own friends who brought them to the group to die
Um tiro na cara
A shot to the face
Levado pra grupo por causa de droga
Brought to the group because of drugs
Deitado na vala
Lying in the ditch
Morreu quem falava que matava
The one who spoke of killing is dead
Um tiro na cara
A shot to the face
Levado pra grupo por causa de droga
Brought to the group because of drugs
Deitado na vala
Lying in the ditch
Morreu quem falava que matava
The one who spoke of killing is dead
Com um tiro na cara, ferida não sara e a guerra não para
With a shot to the face, wounds don't heal and the war doesn't stop
São números como peça de reposição
They are numbers like spare parts
Sempre tem muito novin′ querendo ser patrão
There are always many youngsters wanting to be the boss
Envolvido até o talo, entrou de embalo
Involved up to the hilt, he came in on a whim
Nem teve muito tempo pra cantar de galo
Didn't even have much time to crow
Aquele que matava agora foi de ralo
The one who killed went down the drain
Terminou sua saga decorando o chão
Ended his saga decorating the floor
Cadê o fechamento agora?
Where's the backup now?
A família é quem fica, é quem chora
The family is the one who stays, the one who cries
Os amigo no baile bebendo cerveja, a vida continua e você fora
Friends at the party drinking beer, life goes on and you're out
ausente, os cara bolado esvaziaram o pente
You're absent, the guys got mad and emptied the clip
tiro do pescoço pra cima
Only shots from the neck up
Vagabundo com mancada não rima
Bum with a blunder doesn't rhyme
Sua mina dando pro amigo (Tá)
Your girl is already giving it to your friend (Yeah)
Não fica ninguém
There's no one left
Conheceu do pior jeito o perigo (Foi)
You met danger in the worst way (You did)
Na linha do trem
On the train tracks
Um erro sai caro
One mistake is expensive
Perdão nesse mundo é raro
Forgiveness in this world is rare
Pra você faltou faro
You lacked the scent
Pra se ligar que essa parada não era pra tu
To realize that this shit wasn't for you
marcado que é bagulho é doido
It's marked that it's crazy stuff
Te deixou fodido, te avisaram, não era brincadeira vida de bandido
Left you fucked up, they warned you, it was no joke, a gangster's life
deitado de cara rasgada na lama
You're lying face down in the mud
Euforia de furar garota procurando fama
Euphoria of drilling girls seeking fame
Tava no pique, era da tropa, o número um
You were on fire, part of the troop, number one
Não vai ter nada de especial, era apenas um jovem comum
There won't be anything special, he was just an ordinary young man
Um tiro na cara
A shot to the face
Levado pra grupo por causa de droga
Brought to the group because of drugs
Deitado na vala
Lying in the ditch
Morreu quem falava que matava
The one who spoke of killing is dead
Um tiro na cara
A shot to the face
Levado pra grupo por causa de droga
Brought to the group because of drugs
Deitado na vala
Lying in the ditch
Morreu quem falava que matava
The one who spoke of killing is dead
Um tiro na cara
A shot to the face





Writer(s): Dk, Lord

ADL feat. Mv Bill - Tiro na Cara
Album
Tiro na Cara
date de sortie
19-04-2018



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.