AHSAN - Fantasy - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction AHSAN - Fantasy




Fantasy
Fantasy
Aaj likh ky tujh pe qalam tor diya
Today, writing about you, I have broken my pen,
Aaj tujh sy apna janam jor liya
Today, I have linked my life to you.
Tou jesy koi bin chuwa ghulab
You are like an untouched rose,
Qudrat ny tujh ko husan khoob diya
Nature has gifted you with unmatched beauty.
Tou mery har 1 dard ka elaaj
You are the cure to my every pain,
Zakham apny seena chor diya
You have healed the wounds in my heart.
Maine fantasy main jeena chor diya
I have stopped living in fantasy,
Jab sy dekha tujhy qasam teri peena chor diya
Since I saw you, I swore off drinking by your oath.
Ab aankhon ki shikayatain
Now my eyes complain,
Ky tou hay en sy lapata
Because they cannot see you.
Hawas nahi hay pyaar pyaar
It's not lust, it's love, pure love,
Aur ishq mera lapata
And my love is gone.
Han rakhy thy kitabon main jo par
Yes, there were pages in my books,
Kitaabain sab wo kho gai kdr
But those books have all been lost.
Tou lagti hay kitabon ki hi maand
You seem like the only book left,
Jo mery dil pe kr gai asar
That has had an impact on my heart.
Tou pehli shab ka chand ban gya
You have become the moon of the first night,
Tou weham aur gumaan ban gya
You have become my illusion and suspicion,
Tou kacha koi makaan ban gya
You have become a fragile house,
Jo qismat main nahi tou wo malaal ban gya
A regret that is not in my destiny.
Maine fantasy main jeena chor diya
I have stopped living in fantasy,
Jab sy dekha tujhy qasam teri peena chor diya
Since I saw you, I swore off drinking by your oath.
Tou lagti hay sharab ki tarah
You seem like wine,
Jab sy dekha tujhy qasam teri nasha chor diya
Since I saw you, I swore off intoxication by your oath.
Haan mana ky hum dono ky hain rasty alag
Yes, I agree that our paths are different,
Kiya tha pyaar badly main mujhy mili tarap
I loved badly, and I suffered.
Ye nai insaaf har baat main bs main hi galat
It's not fair that I'm always the only one who's wrong,
Ye gana tery liye pyaar ki choti si jhalak
This song is a small glimpse of my love for you.
Main karu tujhy pyaar tou na samjhy
If I love you, you don't understand,
Ye azadana khyaal tou na samjhy
You don't understand this free-spirited thought,
Main jo bhi bolu baat tou na samjhy
You don't understand anything I say,
Ye tehalqana haal tou na samjhy
You don't understand this emotional state,
Tou meri bigri chaal e na samjhy
You don't understand my spoiled behavior,
Tou mery jazbaat e na samjhy
You don't understand my emotions,
Par dekh tou ye pyaar ki ye taar
But look at this string of love,
Ky tou sath nai to nai aaty mery ye alfaz
If you are not with me, my words will not come.
Maine nafs sy aaj sanam tor diya
Today, I have broken away from my ego, my love,
Maine tujh sy jura bharam tor liya
I have broken the illusion that I had with you.
Maine fantasy main jeena chor diya
I have stopped living in fantasy,
Jab sy dekha tujhy qasam teri peena chor diya
Since I saw you, I swore off drinking by your oath.
Tery mery beech ky ye saary faasly
All these distances between you and me,
Ye bhi puchain ky ku jeena chor diya
They also ask why I stopped living.
Maine fantasy main jeena chor diya
I have stopped living in fantasy,
Main chat pe betha sochu baary tery aaj bhi
I sit on the chat and think about you even today,
Ye taary dost mery dost mera chaand bhi
These stars are my friends, my moon is my friend,
Khuda gawah mera gawah meri art bhi
God is my witness, my art is my witness,
Teri meri story jaanty hain saaz bhi
Even the instruments know our story.
Maine fantasy main jeena chor diya
I have stopped living in fantasy,





Writer(s): Ahsan Mughal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.