Paroles et traduction AHSAN & Baig - Mushaira
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mushaira
laga
hy
khilafat
e
rind
ka
Собрались
мы
на
мушайру
халифата
ринда,
Aqeedat
main
bethy
hain
nafs
aur
aqeeda
В
преданности
сидят
душа
и
убеждения.
Muhally
ki
masjid
main
hori
azaan
В
мечети
квартала
разносится
азан,
Wo
kanchy
bhi
kehty
thy
mujh
Ko
nailaami
Те,
кто
называли
меня
"продажный",
Sy
dar
thora
kam
Zarf
maazi
kahani
sy
bahir
Стали
немного
меньше
бояться,
прошлое
- за
пределами
истории.
Nikal
lagy
kaafir
sy
ghr
thy
wo
Khali
magar
mujhy
kaamil
Неверные
вышли
из
дома,
оставив
его
пустым,
но
меня
- совершенным.
Sa
Lagy
ye
baagi
sa
ghr
thory
Ghaazi
hain
mard
Этот
дом
кажется
немного
мятежным,
немного
- домом
воинов,
Edr
mashaal
hay
aurat
aur
Qalam
ghulaami
sy
darta
nahi
Здесь
факел
- женщина,
а
перо
не
боится
рабства.
Mera
khouf
ki
basti
sy
panga
Tha
pehly
ab
khouf
Раньше
я
боролся
со
страхом,
а
теперь
говорю
страху:
Sy
bolo
ku
Deta
tu
phanda
nahi
"Почему
ты
не
даешь
мне
петлю?"
Galy
main
danda
ab
qalam
pe
Weham
В
переулке
- дубинка,
а
на
перo
- сомнения,
Main
thora
sa
pehly
sy
patla
aur
Thora
sa
pehly
sy
Cash
ka
aadi
Я
немного
похудел
с
тех
пор
и
стал
немного
больше
зависим
от
денег.
En
naso
main
ghaas
aur
khoon
Main
pani
В
носах
- трава,
а
в
крови
- вода,
Hawaly
nai
dhoondy
yahan
sy
Kisi
ky
muqaddar
Здесь
не
ищут
судьбы
в
окрестностях.
Ki
khirkiyan
Tori
nai
maine
jo
dety
Awaazain
thy
arsh
bata
Я
не
разбивал
окон,
которые
издавали
звуки,
скажи,
престол,
Ky
wo
Khuda
ki
qasam
sy
suni
nai
Maine
Клянусь
Богом,
я
их
не
слышал.
Zaahir
bhi
howa
main
saaro
ki
Aankhon
pe
bandhi
thi
patti
Zamany
ki
Стало
ясно,
что
на
глазах
у
всех
была
повязка
времени,
Dunia
faraebi
main
palti
hay
Marham
lagany
Мир
обманчив,
он
переворачивается,
чтобы
нанести
мазь,
Ko
maangta
dil
Sukoon
ki
talab
sy
janam
ye
Сердце
жаждет
покоя,
от
этого
желания
рождается
жизнь,
Khtam
ab
qabar
pe
phool
aur
Qalam
pe
marham
Теперь
на
могиле
- цветы,
а
на
перo
- мазь.
Ye
safar
taweel
nai
hota
youn
Khatam
Это
путешествие
не
заканчивается
так
быстро,
Par
dunia
ka
mela
ye
4 hi
Qadam
Но
ярмарка
мира
заканчивается
за
четыре
шага.
Pe
khtam
par
khuda
bhi
deta
Hay
mohlat
insaan
Но
Бог
дает
отсрочку
человеку,
Ko
thora
Jazbaat
sy
kaam
ly
aaj
tuu
thory
Khilaaf
shikar
Чтобы
он
немного
поработал
с
эмоциями,
сегодня
ты
немного
против
охоты.
Ky
aarzu
meri
ky
Jaan
bhi
jayy
pary
giry
na
izzat
Ki
topi
Мое
желание
- чтобы
даже
если
жизнь
уйдет,
шапка
чести
не
упала.
Wo
dy
ryy
ye
goli
pe
Molly
ki
linain
jo
kheenchi
to
Lagta
Они
дают
эти
пули
на
белье
Молли,
если
их
натянуть,
кажется,
Sarhany
main
sar
rakh
ky
Tery
sath
betha
ye
jisam
Я
положил
голову
на
границу
и
сел
с
тобой,
это
тело
Sy
Jisam
bhi
jury
par
Aankhon
sy
Aankhain
milati
Даже
если
тело
расстанется,
глаза
будут
встречаться
взглядами.
Nai
tum
main
Qaasid
hun
naib
Ghrany
ka
Sur
Я
не
посланник,
не
наместник
Великого,
Main
Mandir
ki
Murti
aur
Masjid
ki
Saf
Я
- идол
храма
и
ряды
мечети,
Main
Girjy
main
Eesa
ky
haathon
ka
Raqs
Я
- танец
рук
Иисуса
в
церкви,
Main
jhoomoon
es
masti
ky
Alam
main
sarkon
Я
танцую
в
этом
опьянении
на
улицах,
Pe
kaali
gari
Meri
khwabon
ky
daldal
main
Phasi
Моя
черная
машина
застряла
в
болоте
моих
снов.
Hay
hassi
hay
chehry
pe
Maathy
pe
shikan
На
лице
- улыбка,
на
лбу
- морщины,
Ab
betha
Mushiary
main
rind
hun
main
fil
waqt
Сейчас
я
сижу
на
мушайре,
я
- ринд
и
слон
времени.
Apny
aap
ko
rakha
mayaan
Main
laga
ky
ky
Khudi
hay
Main
Я
держал
себя
в
ножнах,
приложив,
потому
что
я
- это
я,
Meri
soch
pe
aqal
ky
dairy
nai
Banty
ye
Ishq
Мой
разум
не
ограничен
рамками
разума,
это
любовь,
Ki
Sarhad
Haqeeqat
pe
Mabni
es
ghazal
Ko
naam
do
nazam
ka
Чья
граница
построена
на
реальности,
назови
эту
газель
поэмой.
Zakhmo
pe
namak
ka
zehar
bhi
Chirak
do
На
раны
- соль,
яд
- светильник,
Thora
sa
kafan
ky
kapry
pe
Pewand
Немного
заплатки
на
саван,
Laga
ky
aakhon
sy
Haqeeqat
ko
pher
do
Закрой
глаза
и
переверни
реальность.
Apny
jazbaat
pe
hota
nai
qaabu
Aap
meri
kotahi
ko
kr
dain
muaaf
Я
не
могу
контролировать
свои
эмоции,
прости
мою
небрежность.
Main
rindon
ki
mehfil
main
Я
сижу
на
собрании
риндов,
Betha
mushaira
laga
ky
aap
Устроив
мушайру,
ты
Rakhain
na
mujh
sy
koi
aas
Не
жди
от
меня
ничего.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahsan Mughal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.