AHTYPAJ - Фанера над Парижем - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction AHTYPAJ - Фанера над Парижем




Фанера над Парижем
Plywood over Paris
Неразгаданная тайна!
An unsolved mystery, my love!
Тут и там мы часто слышим:
Here and there we often hear it said:
Вечно кто-то пролетает,
Something's always flying overhead,
Как фанера над Парижем.
Like plywood over Paris, they spread.
Над Парижем как фанера?
Over Paris like plywood, you see?
Очень странная манера:
A very strange phenomenon, wouldn't you agree?
Ладно бы как голубь мира
It would be fine if it were a dove of peace,
Или как мишень из тира!
Or a target at a shooting range, at least!
Неизвестно, что за лётчик?
Who's the pilot, no one can guess,
Непонятно, чем он движим?
What drives him, it's hard to assess.
Или это кружат ночью
Or could it be, circling in the night,
Марсиане над Парижем?
Martians above Paris, what a sight!
Может быть - подумать страшно!
Maybe and it's a scary thought, my dear
Но однажды зодчий Эйфель
One day the architect Eiffel, full of cheer,
Влез на Эйфелеву башню
Climbed the Eiffel Tower, it appears,
И оттуда скинул мебель?
And threw down some furniture, my fears?
И с тех пор кружат фанерки
And since then, pieces of plywood fly,
От разбитой этажерки!
From a broken whatnot, way up high!
Я бродил вдоль мутной Сены
I wandered along the murky Seine,
И стоял у Нотр-Дама...
And stood by Notre Dame, in the rain.
Что за тайну эти стены
What secret do these walls retain,
От меня таят упрямо?
Hidden from me, causing such pain?
Я порой теряю веру,
I sometimes lose faith, I confess,
Но надеюсь, что увижу
But I hope that I'll witness, no less,
Знаменитую фанеру,
The famous plywood, I must address,
Что летает по Парижу!
That flies over Paris, causing such stress!
Что летает по Парижу...
That flies over Paris...oh yes!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.