Paroles et traduction AHTYPAJ - Фанера над Парижем
Фанера над Парижем
Plywood over Paris
Неразгаданная
тайна!
An
unsolved
mystery,
my
love!
Тут
и
там
мы
часто
слышим:
Here
and
there
we
often
hear
it
said:
Вечно
кто-то
пролетает,
Something's
always
flying
overhead,
Как
фанера
над
Парижем.
Like
plywood
over
Paris,
they
spread.
Над
Парижем
– как
фанера?
Over
Paris
– like
plywood,
you
see?
Очень
странная
манера:
A
very
strange
phenomenon,
wouldn't
you
agree?
Ладно
бы
как
голубь
мира
It
would
be
fine
if
it
were
a
dove
of
peace,
Или
как
мишень
из
тира!
Or
a
target
at
a
shooting
range,
at
least!
Неизвестно,
что
за
лётчик?
Who's
the
pilot,
no
one
can
guess,
Непонятно,
чем
он
движим?
What
drives
him,
it's
hard
to
assess.
Или
это
кружат
ночью
Or
could
it
be,
circling
in
the
night,
Марсиане
над
Парижем?
Martians
above
Paris,
what
a
sight!
Может
быть
- подумать
страшно!
–
Maybe
– and
it's
a
scary
thought,
my
dear
–
Но
однажды
зодчий
Эйфель
One
day
the
architect
Eiffel,
full
of
cheer,
Влез
на
Эйфелеву
башню
Climbed
the
Eiffel
Tower,
it
appears,
И
оттуда
скинул
мебель?
And
threw
down
some
furniture,
my
fears?
И
с
тех
пор
кружат
фанерки
And
since
then,
pieces
of
plywood
fly,
От
разбитой
этажерки!
From
a
broken
whatnot,
way
up
high!
Я
бродил
вдоль
мутной
Сены
I
wandered
along
the
murky
Seine,
И
стоял
у
Нотр-Дама...
And
stood
by
Notre
Dame,
in
the
rain.
Что
за
тайну
эти
стены
What
secret
do
these
walls
retain,
От
меня
таят
упрямо?
Hidden
from
me,
causing
such
pain?
Я
порой
теряю
веру,
I
sometimes
lose
faith,
I
confess,
Но
надеюсь,
что
увижу
But
I
hope
that
I'll
witness,
no
less,
Знаменитую
фанеру,
The
famous
plywood,
I
must
address,
Что
летает
по
Парижу!
That
flies
over
Paris,
causing
such
stress!
Что
летает
по
Парижу...
That
flies
over
Paris...oh
yes!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.