Мы так не работаем
So arbeiten wir nicht
Мутные
типы
вы,
мы
так
не
работаем
Ihr
seid
zwielichtige
Typen,
so
arbeiten
wir
nicht
С
девяти
до
девяти,
мы
так
не
работаем
Von
neun
bis
neun,
so
arbeiten
wir
nicht
В
сговоре
с
копами
вы,
мы
так
не
работаем
Im
Bunde
mit
den
Bullen,
so
arbeiten
wir
nicht
С
блогерами
топовыми,
да,
мы
так
работаем
Mit
Top-Bloggern,
ja,
so
arbeiten
wir
Мутные
типы
вы,
мы
так
не
работаем
Ihr
seid
zwielichtige
Typen,
so
arbeiten
wir
nicht
С
девяти
до
девяти,
мы
так
не
работаем
Von
neun
bis
neun,
so
arbeiten
wir
nicht
В
сговоре
с
копами
вы,
мы
так
не
работаем
Im
Bunde
mit
den
Bullen,
so
arbeiten
wir
nicht
С
блогерами
топовыми,
да,
мы
так
работаем
Mit
Top-Bloggern,
ja,
so
arbeiten
wir
Ща,
придут
бабки,
погоди.
О!
Warte,
das
Geld
kommt
gleich.
Oh!
Мы
трудяги,
брат,
а
ты
— ленивый
хуй
Wir
sind
Arbeiter,
Bruder,
und
du
bist
ein
fauler
Sack
И
поэтому,
всё
так,
и
в
этом
суть
Und
deshalb
ist
alles
so,
wie
es
ist,
und
das
ist
der
Punkt
И
поэтому,
всё
стало
получаться
Und
deshalb
fängt
alles
an
zu
klappen
У
кого-то
много
денег,
у
кого-то
двадцать
Manche
haben
viel
Geld,
manche
nur
zwanzig
Мы
работаем
в
подвалах,
но
двигаем
капиталы
Wir
arbeiten
in
Kellern,
aber
bewegen
Kapital
Не
делаем
рэп
как
модно,
не
делаем
рэп
по-старому
Wir
machen
keinen
Rap,
wie
es
Mode
ist,
wir
machen
keinen
Rap
wie
früher
Делаем
рэп
по-своему,
с
самого,
брат,
начала
Wir
machen
Rap
auf
unsere
Art,
von
Anfang
an,
Bruder
Мы
делаем
по
приколу,
но
чаще
чтобы
цепляло
Wir
machen
es
zum
Spaß,
aber
meistens
so,
dass
es
hängen
bleibt
Да,
деды
всегда
работали
руками
Ja,
die
Opas
haben
immer
mit
den
Händen
gearbeitet
Но
давай
проверим
дату
на
экране,
если
ты
в
офлайне,
парень
Aber
lass
uns
das
Datum
auf
dem
Bildschirm
überprüfen,
wenn
du
offline
bist,
Kumpel
Не
пора
ли
вам
уже
врубиться
в
ритм?
Ist
es
nicht
an
der
Zeit,
dass
ihr
euch
dem
Rhythmus
anpasst?
Но
для
этого
— хоть
будь
не
перекрытым
Aber
dafür
müsst
ihr
wenigstens
nicht
zugedröhnt
sein
Надо
что-то
понимать?
Мы
так
не
работаем
Muss
man
etwas
verstehen?
So
arbeiten
wir
nicht
Надо
что-то
поднимать?
Мы
так
не
работаем
Muss
man
etwas
aufheben?
So
arbeiten
wir
nicht
Отвечать
на
звонки?
Мы
так
не
работаем
Anrufe
entgegennehmen?
So
arbeiten
wir
nicht
Говорите,
там
станки?
Мы
так
не
работаем
Sagt
ihr,
da
sind
Werkbänke?
So
arbeiten
wir
nicht
Бабки
будут
через
месяц?
Мы
так
не
работаем
Das
Geld
kommt
erst
in
einem
Monat?
So
arbeiten
wir
nicht
Предлагают,
пять
за
десять?
Мы
так
не
работаем
Sie
bieten
fünf
für
zehn
an?
So
arbeiten
wir
nicht
По
воскресеньям
и
субботам?
Мы
так
не
работаем
An
Sonntagen
und
Samstagen?
So
arbeiten
wir
nicht
Две
пересадки
с
долгим
перелетом?
Мы
так
не
работаем
Zweimal
umsteigen
mit
einem
langen
Flug?
So
arbeiten
wir
nicht
А
чё
там,
непогода?
Мы
так
не
работаем
Was
ist
los,
schlechtes
Wetter?
So
arbeiten
wir
nicht
А
чё,
так,
далеко-то?
Мы
так
не
работаем
Was,
so
weit
weg?
So
arbeiten
wir
nicht
Непонятно
кто
там.
Мы
так
не
работаем
Unklar,
wer
da
ist.
So
arbeiten
wir
nicht
Просто
не
охота.
Мы
так
не
работаем
Einfach
keine
Lust.
So
arbeiten
wir
nicht
Я
ведь
так
работать
не
привык
(Как?)
Ich
bin
es
nicht
gewohnt,
so
zu
arbeiten
(Wie?)
Как
из
колодца
вылезший
мужик
(Да)
Wie
ein
Mann,
der
aus
einem
Brunnen
geklettert
ist
(Ja)
Извилиной
придётся
шевелить
(Зачем?)
Ich
muss
meine
Gehirnwindungen
anstrengen
(Wozu?)
Чтобы
заправлять
немецкий
джип
(Шиш)
Um
einen
deutschen
Jeep
zu
betanken
(Niemals)
Ну
и
что,
что
я
не
так,
как
все?
Na
und,
dass
ich
nicht
wie
alle
anderen
bin?
Ебашите,
как
белка
в
колесе
(Угу)
Schuftet
wie
ein
Eichhörnchen
im
Rad
(Mhm)
Заработал
за
один
присест
(У)
Ich
habe
auf
einen
Sitz
verdient
(U)
Столько,
что
за
год
тебе
не
съесть
So
viel,
dass
du
es
in
einem
Jahr
nicht
essen
kannst
Витя
создан,
чтобы
опрокинуть
эту
рэп-игру
Vitya
ist
dazu
geschaffen,
dieses
Rap-Spiel
umzuwerfen
Похуй,
если
хочешь,
зови
Гуру
или
Гуру
Scheiß
drauf,
wenn
du
willst,
nenn
es
Guru
oder
Guru
Я
тащу
в
своей
сумке
кэш,
будто
кенгуру
Ich
trage
das
Bargeld
in
meiner
Tasche,
wie
ein
Känguru
Дети
за
моей
машиной,
треш,
бегут
по
двору
Kinder
hinter
meinem
Auto,
krass,
rennen
durch
den
Hof
— Макс,
щас
ты
— Max,
jetzt
bist
du
dran
— Ага,
блять,
ладно
— Aha,
verdammt,
okay
Я
так
не
работаю,
по
фене
я
не
ботаю
Ich
arbeite
nicht
so,
ich
rede
nicht
im
Knastjargon
Задержкою
дыхания
я
борюсь
с
икотою
Mit
angehaltenem
Atem
bekämpfe
ich
Schluckauf
Авторитетом
не
был,
и
не
был
я
пехотою
(Нет)
Ich
war
keine
Autorität
und
kein
Fußsoldat
(Nein)
Я
изжогу
поборол
газировкой
с
содою
Ich
habe
Sodbrennen
mit
Limonade
und
Soda
bekämpft
Эй,
Максим,
как
это
всё
ты
вывозил?
Hey,
Maxim,
wie
hast
du
das
alles
geschafft?
Просто
хватало
сил.
Курил
и
по
биту
скользил
Ich
hatte
einfach
genug
Kraft.
Habe
gekifft
und
bin
über
den
Beat
geglitten
Хуячил
по
две
смены,
как
на
заводе
ЗИЛ
Habe
zwei
Schichten
geschoben,
wie
in
der
ZIL-Fabrik
Все
близкие
сказали:
я
неплохо,
так,
заморосил
Alle
meine
Lieben
sagten:
Ich
habe
ganz
gut
gefaselt
К
концу
недели
башка
кипит
как
чайник
Am
Ende
der
Woche
kocht
mein
Kopf
wie
ein
Teekessel
Сам
по
себе,
ведь
мне
не
звонит
начальник
Ich
bin
mein
eigener
Chef,
denn
mich
ruft
kein
Chef
an
По
лютым
пробкам
не
еду
я
поспать
на
спальник
Ich
fahre
nicht
im
dichten
Stau,
um
auf
einer
Pritsche
zu
schlafen
Ведь
мои
куплеты
разбирают
на
цитатник
Denn
meine
Strophen
werden
als
Zitate
verwendet
Мутные
типы
вы
Ihr
seid
zwielichtige
Typen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): аверин артём викторович, вибе евгений павлович, гостюхин виталий викторович, брылин максим сергеевич, подъяблонский в.м.
Album
АКТГК
date de sortie
17-06-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.