Paroles et traduction AK-69 - Public Enemy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Public Enemy
Враг общества
Oh,
オメ一の目の前に
what's
up
О,
прямо
перед
твоими
глазами,
детка,
what's
up?
予告した通り
全部かっさらいに
Как
и
обещал,
заберу
всё
подчистую.
計るタイミング
灰になるまで
rhyming
Выжидаю
момент,
читаю
рифмы,
пока
не
превращусь
в
пепел.
でら鮮やかな手口でゲトるてLouis
VuittonにGucci
С
поразительной
ловкостью
получаю
Louis
Vuitton
и
Gucci.
Yo,
yo
everybody
call
me,「Public
Enemy」,
「Public
Enemy」
Yo,
yo,
все
зовите
меня
«Враг
общества»,
«Враг
общества».
Oh,
むせび泣く體驗
じゃり錢
握り立つ賣店
О,
удушающий
опыт,
мелочь
в
руке,
стою
у
ларька.
最低な味してたジャムパン
Отвратительный
вкус
той
булочки
с
джемом.
忘れることねぇ
夢はでかいぜ
Никогда
не
забуду.
Мечты
грандиозны.
そう
志す怪盜
明日への回答
近道はないの?
Да,
стремящийся
вор,
ответ
завтрашнему
дню.
Есть
ли
короткий
путь?
あるにゃあるけどがリスク倍增
Есть,
конечно,
есть,
но
риск
удваивается.
でもしくりゃ命ないぞ
Но
если
облажаешься,
жизни
лишишься.
上等だてメジャ一のシ一ンてか
Плевать,
пусть
это
будет
главной
сценой.
コメつきバッタの交尾のシ一ン
fuck
it!
Сцена
спаривания
саранчи
с
рисом,
к
чёрту
всё!
政治
媚び賣りハナから無視
Политика,
подхалимаж,
с
самого
начала
игнорирую.
踏みつけるのみ
bull
shit
Только
топтать,
дерьмо
всё
это.
It's
just
like
the
John
Dillinger
Прямо
как
Джон
Диллинджер.
標的にぶっぱなすDeringer
Палю
из
Деринжера
по
цели.
Yo,
そこでゆっくりしてろ
根こそぎ強奪
Yo,
сиди
там
смирно,
заберу
всё
до
последней
крошки.
You
all
know
my
steed
Ты
знаешь
моего
коня.
Oh,
オメ一の目の前に
what'sup!
О,
прямо
перед
твоими
глазами,
детка,
what's
up!
予告した通り
全部かっさらいに
Как
и
обещал,
заберу
всё
подчистую.
計るタイミング
灰になるまで
rhyming
Выжидаю
момент,
читаю
рифмы,
пока
не
превращусь
в
пепел.
でら鮮やかな手口でゲトるてLouis
VuittonにGucci
С
поразительной
ловкостью
получаю
Louis
Vuitton
и
Gucci.
Yo,
yo
everybody
call
me,「Public
Enemy」,
「Public
Enemy」
Yo,
yo,
все
зовите
меня
«Враг
общества»,
«Враг
общества».
人は來た道ばかり氣にするがどこに向かうかが大切さ
honey
Люди
слишком
заботятся
о
пройденном
пути,
но
куда
ты
идешь
— вот
что
важно,
милая.
俺は望むままに
さあ脫獄しよめぇ
このクソなしがらみ
Я
хочу
как
хочу,
давай
совершим
побег
из
этих
чёртовых
оков.
無一文で
街まで
荒野をひた走る
もち
get
the
money
Без
гроша
в
кармане,
мчу
по
пустыне
до
города,
конечно,
чтобы
get
the
money.
ままごと戲れ言で
でかなる
show
biz
Игры
в
дочки-матери,
пустая
болтовня,
грандиозный
шоу-бизнес.
すべて頂くぜ誰が向こう見ず
Заберу
всё,
кто
тут
безрассудный?
仕事にかかろう
黑のハット
Приступим
к
делу.
Чёрная
шляпа.
黑のロングコ一ト
黑づくめコ一ディネ一ト
Чёрное
длинное
пальто,
весь
в
чёрном.
今日が最高なら明日の事は考えねえ
次はどこ?
Если
сегодня
лучший
день,
то
о
завтрашнем
не
думаю.
Куда
дальше?
仲間は裡切らねぇ
Друзей
не
предаю.
落とし前はきっちりつける
でも手は離さねぇ
Всегда
отвечаю
за
свои
поступки,
но
руки
не
убираю.
タンカレイ
3杯目
Третья
рюмка
Танкерея.
敵にゃ相當嫌な奴だぜonce
again!
Для
врагов
я
тот
ещё
козёл,
once
again!
Oh,
オメ一の目の前に
what's
up!
О,
прямо
перед
твоими
глазами,
детка,
what's
up!
予告した通り
全部かっさらいに
Как
и
обещал,
заберу
всё
подчистую.
計るタイミング
灰になるまで
rhyming
Выжидаю
момент,
читаю
рифмы,
пока
не
превращусь
в
пепел.
でら鮮やかな手口でゲトるてLouis
VuittonにGucci
С
поразительной
ловкостью
получаю
Louis
Vuitton
и
Gucci.
Yo,
yo
everybody
call
me,「Public
Enemy」,
「Public
Enemy」
Yo,
yo,
все
зовите
меня
«Враг
общества»,
«Враг
общества».
My
life
is
hard
lika
phantom
thief
Моя
жизнь
тяжела,
как
у
вора-фантома.
ヘタうてねぇ現場じゃ
I
believe
На
месте
не
лажаю,
I
believe.
誰も通らねぇ險しい道
Опасный
путь,
по
которому
никто
не
ходит.
近道ならば吹かせ
デソ一ト
Если
это
короткий
путь,
то
давай
выкурим
десерт.
My
life
is
hard
lika
phantom
thief
Моя
жизнь
тяжела,
как
у
вора-фантома.
突如
あっけねぇラストのシ一ン
Внезапно,
нелепая
финальная
сцена.
Money
don't
move,
money
on
my
mind
Деньги
не
двигаются,
деньги
в
моей
голове.
俺の素性
やり方は變えられない
Мою
сущность
и
методы
не
изменить.
Oh,
オメ一の目の前に
what's
up!
О,
прямо
перед
твоими
глазами,
детка,
what's
up!
予告した通り
全部かっさらいに
Как
и
обещал,
заберу
всё
подчистую.
計るタイミング
灰になるまで
rhyming
Выжидаю
момент,
читаю
рифмы,
пока
не
превращусь
в
пепел.
でら鮮やかな手口でゲトるてLouis
VuittonにGucci
С
поразительной
ловкостью
получаю
Louis
Vuitton
и
Gucci.
Yo,
Yo
Everybody
call
me,「Public
Enemy」,
「Public
Enemy」
Yo,
yo,
все
зовите
меня
«Враг
общества»,
«Враг
общества».
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ak-69, Rimazi, ak−69, rimazi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.