AK26 - Bling bling - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction AK26 - Bling bling




Bling bling
Bling bling
Bling Bling, én nem értem ezt,
Bling bling, I don't understand this,
Azt hiszed, annyit érsz, amit az ékszered.
You think you're worth as much as your jewelry.
- De hova mész?
- But where are you going?
- Mert pénz nélkül nem lehet.
- Because you can't live without money.
De neked zsákutcába fut az életed.
But your life is going down a dead end.
A low-rider visz majd előre, azt nem veszed észre, úgy dőlsz be a tőrbe.
The low-rider will take you forward, you don't realize, you fall for the trap like that.
Körbe mutatom a tükröt, görbe.
I show you the mirror all around, it's crooked.
- Mire föl?
- What for?
- Hogy tanulj belőle.
- To learn from it.
Minek bling-bling? 26, haverom.
Why bling-bling? 26, my friend.
A nagyszájú, fars, az elcsúszik a vakeron.
The big-mouthed, fake one slips on the words.
Ha talajon a lábam, azt nem húzod ki.
If my feet are on the ground, you can't pull them out.
Minden sorom igaz bro, sose volt habiszti.
Every line of mine is true bro, never been habiszti.
Gyere még, én szöveget nem kastázok fake.
Come on, I don't cast text fake.
A papír, a toll velem, meg 14 év! Ki, hogy hív?
The paper, the pen with me, and 14 years! Who calls?
A hitem és az oroszlán szív.
My faith and the lion heart.
Mindet törlöm a körömből, ki szurkál, meg szív.
I erase everyone around me who stabs and sucks.
Minek támadnál szét, mert a váram már áll...
Why would you attack, because my castle is already standing...
én úgy terítem a szavamat, mint Pablo Escobar.
I spread my word like Pablo Escobar.
Tele tár, meg az AK-mat húzd fel...
Full magazine, and pull up my AK...
A hip-hop dzsungel, de itt túl sok az Akela.
The hip-hop jungle, but there are too many Akela here.
Pali madár, neked a szádban a rappala,
Pali bird, you have the rapala in your mouth,
Mert mindent szétfeszít a raklo vakera.
Because the raklo vakera tears everything apart.
Egy-két, itt a mic-on a kéz.
One-two, here's the mic on the hand.
Mert én mindig itt vagyok. eltűntetek rég.
Because I'm always here, you disappeared a long time ago.
Bling Bling, én nem értem ezt,
Bling Bling, I don't understand this,
Azt hiszed, annyit érsz, amit az ékszered.
You think you're worth as much as your jewelry.
- De hova mész?
- But where are you going?
- Mert pénz nélkül nem lehet.
- Because you can't live without money.
De neked zsákutcába fut az életed.
But your life is going down a dead end.
A low-rider visz majd előre, azt nem veszed észre, úgy dőlsz be a tőrbe.
The low-rider will take you forward, you don't realize, you fall for the trap like that.
Körbe mutatom a tükröt, görbe.
I show you the mirror all around, it's crooked.
- Mire föl?
- What for?
- Hogy tanulj belőle.
- To learn from it.
Majd a végén, mikor minden már csak por és hamu.
Then at the end, when everything is just dust and ashes.
Nincsen alku, hidd el, elhullik az összes kamu.
There's no bargain, believe me, all the fakes will fall away.
Feléget mindent a tűz, itt mindent lerombol, figyeld!
The fire burns everything, destroys everything here, watch!
Én csak a flow-mat hozom, itt az AK mindenkinek!
I only bring my flow, here's the AK for everyone!
Lent az utcában lezüllött játékosok.
Down in the street, decadent players.
Pakkot osztanak, az élet sokat eltaposott!
They share pakkot, life has trampled a lot!
Hiába próbálod kirúgni a lábam, totálra tettem a táram,
No matter how hard you try to kick my legs out, I've maxed out my magazine,
Benn van a kabátban. Egy-két monokli beleférhet.
It's in the coat. One or two black eyes can fit in.
Én már nem félek, mert az utca egy harctér lett.
I'm not afraid anymore, because the street has become a battlefield.
Kiemel a zene. Ebből a mocsokból.
Music elevates. Out of this filth.
Ahol semmi remény, csak ez, ami előre tol!
Where there is no hope, only this, which pushes forward!
Túlélem a sötétséget, gyere még. mikor elalszik minden.jövök én!
I will survive the darkness, come on, when everything falls asleep... I'm coming!
A pénz elég, a tűzben ég, neked már rég a véredet felvizezték.
Enough money, burning in the fire, your blood has been diluted a long time ago.
Bling Bling, én nem értem ezt,
Bling Bling, I don't understand this,
Azt hiszed, annyit érsz, amit az ékszered.
You think you're worth as much as your jewelry.
- De hova mész?
- But where are you going?
- Mert pénz nélkül nem lehet.
- Because you can't live without money.
De neked zsákutcába fut az életed.
But your life is going down a dead end.
A low-rider visz majd előre, azt nem veszed észre, úgy dőlsz be a tőrbe.
The low-rider will take you forward, you don't realize, you fall for the trap like that.
Körbe mutatom a tükröt, görbe.
I show you the mirror all around, it's crooked.
- Mire föl?
- What for?
- Hogy tanulj belőle.
- To learn from it.
Magyarország, itt megy a lowrider.
Hungary, here goes the lowrider.
A Ladában hatan, nem húzhattok hátra.
Six in the Lada, you can't pull back.
S.U.R.ány, sose lesz már Flo-rida.
S.U.R.ány, there will never be Flo-rida again.
A pisztoly a tarkón, a töltény a tárba.
The gun on the holster, the bullet in the magazine.
Mit beszél? Nekem sántít a sztorija.
What is he talking about? His story is limping.
Mert talpig aranyban a gettó warrior!
Because the ghetto warrior is covered in gold!
M.O. Minden AK hallgató, kibelez a flow, tudod, visszavág a szó!
M.O. Every AK listener, the flow guts, you know, the word strikes back!
Bling Bling, én nem értem ezt,
Bling Bling, I don't understand this,
Azt hiszed, annyit érsz, amit az ékszered.
You think you're worth as much as your jewelry.
- De hova mész?
- But where are you going?
- Mert pénz nélkül nem lehet.
- Because you can't live without money.
De neked zsákutcába fut az életed.
But your life is going down a dead end.
A low-rider visz majd előre, azt nem veszed észre, úgy dőlsz be a tőrbe.
The low-rider will take you forward, you don't realize, you fall for the trap like that.
Körbe mutatom a tükröt, görbe.
I show you the mirror all around, it's crooked.
- Mire föl?
- What for?
- Hogy tanulj belőle.
- To learn from it.





Writer(s): Adam Gergo Molnar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.