AK26 - Meddig bírom még - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction AK26 - Meddig bírom még




Meddig bírom még
Как долго я еще выдержу
Jövök én nagy a szél nekem még a becsületem helyén
Иду я, ветер сильный, но честь моя еще на месте,
Giajjeno Hiro itt a szegények fergyvere a pokolból hazafele végig nézz szét mi folyik itt
Джиаджено Хиро, вот оружие бедняков, из ада обратно, оглянись, что здесь творится.
Mindig csak nyomatom mert elmegy a buszom mindenem ott van a papiruszon
Всегда спешу, ведь уходит мой автобус, все мое на бумаге,
Testvéremmel az élet összefon ide dobtak le minket csórón
С братом жизнь связана, сюда нас бросили нищими.
Az meg mindegy kire szavazok mindegyik elvett és egyik sem adott
Все равно, за кого голосую, все отняли, никто ничего не дал,
Rengeteg családban üresek a hűtők minden kölyök az utcán lezülött
Во многих семьях пустые холодильники, все дети на улице опустились.
A fiatalok között nagyon terjed a drog
Среди молодежи наркотики распространяются,
Erröl kéne de a faszsággról daloltok
Об этом бы петь, а вы о всякой ерунде поете.
Nem akarja de látja a gyerek hogy az apja lopja a boltból a tejet
Не хочет, но видит ребенок, как отец молоко из магазина крадет,
Nem tudta megvenni sírt is az este, mert az utolsó pénz elment csekkre
Не смог купить, плакал вечером, потому что последние деньги ушли на счета.
Csak nézik az ember mennyit a politikus is lop csak ő nem sír
Только смотрят, сколько политик ворует, только он не плачет,
Refrén: 2x Jövök én nagy a szél nekem még a becsületem helyén
Припев: 2x Иду я, ветер сильный, но честь моя еще на месте,
A kezemet a magasba tartom
Руки к небу поднимаю,
Uram nem tudom meddig bírom még
Господи, не знаю, как долго я еще выдержу.
Sok a buktató, ezért mondják amit írok az az utca szó
Много подводных камней, поэтому то, что пишу, слова улицы,
Amit beszélek én követnek a gyerekek az árnyékon át
То, что говорю, дети повторяют, сквозь тени,
Csak magunk vágjuk a fát, NE CSINÁLD!
Сами себе яму роем, НЕ ДЕЛАЙ ЭТОГО!
Én nem tudom azt sajnálni akit fiatalon visz el a drog mondhatsz akármit
Не могу жалеть того, кого в молодости уносит наркота, что бы ты ни говорила.
Magyarország a bűn lefele húz az árral szembe ússz abból tanulsz
Венгрия это грех, тянет вниз по течению, плыви против него, из этого учись.
Két kézzel kaparom az életem össze a porból a csúcsra de közte
Двумя руками скребу свою жизнь, из пыли на вершину, но между ними
Nagy a szakadék de mondd hogy lehet az ezresek nálam az mindent megvehet
Большая пропасть, но скажи, как так, у меня тысячи, они могут все купить.
Rég tudom hogy az igazság halott ügy
Давно знаю, что правда мертвое дело,
Mikor látom a rendőr gyereket üt
Когда вижу, как полицейский бьет ребенка,
Mikor nőkre amikor száll a könnygáz a szélbe
Когда стреляет в женщин, когда слезоточивый газ по ветру летит,
Mikor ébredek végre??!!
Когда я, наконец, проснусь??!!
Refrén: 2x:
Припев: 2x:
Meddig bírom még, hogy itt olyanér büntetnek amit nem tettél
Как долго я еще выдержу, что здесь наказывают за то, чего не делал,
Itt aki a pofont adja le tagadja
Здесь тот, кто бьет, отрицает,
De minden emlékünk ott marad a falakba
Но все наши воспоминания останутся в стенах,
Mer azt tudni fogják hogy volt itt pár gyerek
Ведь будут знать, что здесь было несколько ребят,
Akik költők voltak és a reppeket
Которые были поэтами и рэп,
Meg a dalokat tették le nekik, neked
И песни оставили им, тебе,
Hogy én mit hagyok itt csak a tényeket!
Что я здесь оставлю, только факты!
Egyik utcában tolvajt kergetnek
В одном районе вора гонят,
Míg a másikba ordítva fenyeget
Пока в другом криками угрожают,
Ölik egymást az emberek
Убивают друг друга люди,
Ezek ellen az AK itt szembe megy
Против этого AK идет наперекор,
Meddig bírom azt nem tudom
Как долго я выдержу, не знаю,
Ide szórjátok el majd nekem a porom!
Сюда развейте мой прах!
Remélem lesz aki érzi hogy miről vakerok innen a semmiből!
Надеюсь, найдется тот, кто поймет, о чем я говорю из этой пустоты!
Refrén: 4x
Припев: 4x





Writer(s): Krn Beatz, Molnár ádám, Molnár Márton


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.