Paroles et traduction AK26 - Senkinek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bumm,
ilyenkor
Bumm,
ilyenkor
minden
bereng,
Бум,
в
такие
моменты,
бум,
в
такие
моменты
всё
вспоминается,
AK26
figyeled
itt
a
Hiro
szleng.
AK26,
слушай
сюда,
это
сленг
Хиро.
Néha
beragad
az
ajtó,
Иногда
дверь
заедает,
De
neki
futok
berúgom
a
porba
yoo.
Но
я
разбегаюсь
и
выбиваю
её
в
пыль,
йоу.
Nehéz
a
súly
amit
viszek
én,
Тяжёл
груз,
что
я
несу,
Nehéz
az
út
amin
járok
én.
Тяжёл
путь,
по
которому
я
иду.
Sok
az
irigy,
körbevesz
a
sok
fasz,
Много
завистников,
окружает
много
мудаков,
Sok
a
spanom
ez
az
RTM
szakasz.
Много
моих
братьев,
это
отряд
RTM.
Távol
a
cél,
de
hiszek
magamba,
Далеко
цель,
но
я
верю
в
себя,
Semmi
kabala
csak
az
akarat
ez
a
kulcsa.
Никаких
талисманов,
только
воля
— вот
ключ.
Ez
a
számom
a
2 meg
a
6,
Это
моё
число
—2 и
6,
Mi
a
semmiből
jövünk
mint
a
huzat.
Мы
появляемся
из
ниоткуда,
как
сквозняк.
Dupla
dinamit
a
banda,
Двойной
динамит
— наша
банда,
Egy
a
vérünk
egy
életen
át
megyünk
Brada,
Одна
кровь,
всю
жизнь
вместе,
братан,
Nem
hagyom
abba,
ezér′
küldtek
le
fentről,
ja...
ahh
Не
остановлюсь,
для
этого
меня
и
послали
свыше,
да...
ах
Refrén:
Viszem
amiben
hiszek
testvérem,
Припев:
Несу
то,
во
что
верю,
брат,
Ott
vagyunk
lenn,
ott
vagyunk
fenn.
Мы
и
на
дне,
мы
и
на
вершине.
Bármi
történjen
én
végigviszem,
Что
бы
ни
случилось,
я
доведу
до
конца,
De
nem
térdelünk
le
senkinek
sem!
Но
ни
перед
кем
на
колени
не
встанем!
Itt
az
oroszlán
a
Django,
Вот
лев,
это
Джанго,
Minek
kés
neked
kampó
Rambo?
Зачем
тебе
нож,
крюк,
Рэмбо?
Én
is
utcán
nőttem
fel
fasz,
Я
тоже
на
улице
вырос,
мудак,
Minek
bizonygatod,
hogy
láttál
te
is
ezt-azt.
Зачем
доказываешь,
что
ты
тоже
кое-что
видел.
De
ne
feszítsd
a
húrt
spanom,
Но
не
натягивай
струну,
братан,
Minden
dalomat
letettem
ott
az
asztalon.
Все
свои
песни
я
выложил
на
стол.
Mer'
a
kisöcsémér′
adom
én
a
fél
karom,
Ведь
за
младшего
брата
я
отдам
полруки,
Minden
szavam
igen
átüt
a
vasfalon.
Каждое
моё
слово,
да,
пробьёт
железную
стену.
Hogyan
lesz
a
szarból
itt
birodalom,
Как
из
дерьма
здесь
вырастет
империя,
Figyeld
a
koszból
én
magamat
majd
kikaparom.
Смотри,
из
грязи
я
сам
себя
вытащу.
Itt
az
AK,
fiúk
fel
a
kéz
aki
velem
van
még,
Вот
AK,
парни,
руки
вверх,
кто
ещё
со
мной,
Az
ördögöt
elkergettem
a
rapjeimmel
én.
Дьявола
прогнал
своими
рэпами
я.
Mert
a
pénzed
elégetem,
Ведь
твои
деньги
я
сожгу,
Bűn
a
politika
nem
lesz
védelem.
Грех
— политика,
не
будет
защиты.
Senki
nem
lesz
ki
megvédjen,
Никто
тебя
не
защитит,
Mikor
látod
a
tüzet
a
szegények
szemében.
Когда
увидишь
огонь
в
глазах
бедняков.
Refrén:
Viszem
amiben
hiszek
testvérem,
Припев:
Несу
то,
во
что
верю,
брат,
Ott
vagyunk
lenn,
ott
vagyunk
fenn.
Мы
и
на
дне,
мы
и
на
вершине.
Bármi
történjen
én
végigviszem,
Что
бы
ни
случилось,
я
доведу
до
конца,
De
nem
térdelünk
le
senkinek
sem!
Но
ни
перед
кем
на
колени
не
встанем!
Ilyenkor
minden
bereng,
В
такие
моменты
всё
вспоминается,
AK26
figyeled
itt
az
GI
szleng.
AK26,
слушай
сюда,
это
сленг
GI.
Sokan
azt
nem
értik
még,
Многие
этого
ещё
не
понимают,
Hogy
akkor
is
van
tét
amikor
nem
hinnéd.
Что
ставки
есть
даже
тогда,
когда
ты
не
думаешь.
Hogyan
kerülnék
a
pokolra
már
ott
vagyok?!
Как
я
попаду
в
ад,
если
я
уже
там?!
Mer'
itt
angyalok
bőrébe
vannak
démonok.
Ведь
здесь
в
шкуре
ангелов
— демоны.
Tudom
túl
nagy
a
tré
engem
nem
fog
fék,
Знаю,
слишком
большой
кураж,
меня
не
остановить,
De
én
végigcsinálom
a
táboromért.
Но
я
пройду
через
всё
ради
своей
команды.
Nem
vagyok
más
csak
egy
játékos,
Я
не
кто
иной,
как
игрок,
Ha
megtámad
a
gonosz
én
meg
kisöpröm
a
koszt.
Если
зло
нападает,
я
сметаю
всю
грязь.
Nagy
az
indulat,
harc
a
pénz
miatt,
Сильный
гнев,
борьба
из-за
денег,
Ha
megölnek
itt
nincs
semmi
bűntudat.
Если
убьют
здесь,
нет
никакого
раскаяния.
Itt
a
G-G-G-G-Giajjenno,
itt
a
Hi-Hi-Hi-Hi-Hiro.
Вот
G-G-G-G-Giajjenno,
вот
Hi-Hi-Hi-Hi-Hiro.
Figyeld,
hogy
mit
hozunk
nektek
be,
Смотри,
что
мы
вам
приносим,
Retetetetetetetetete.
Ретететететететете.
Refrén:
Viszem
amiben
hiszek
testvérem,
Припев:
Несу
то,
во
что
верю,
брат,
Ott
vagyunk
lenn,
ott
vagyunk
fenn.
Мы
и
на
дне,
мы
и
на
вершине.
Bármi
történjen
én
végigviszem,
Что
бы
ни
случилось,
я
доведу
до
конца,
De
nem
térdelünk
le
senkinek
sem!
bereng,
Но
ни
перед
кем
на
колени
не
встанем!
вспоминается,
AK26
figyeled
itt
a
Hiro
szleng.
AK26,
слушай
сюда,
это
сленг
Хиро.
Néha
beragad
az
ajtó,
Иногда
дверь
заедает,
De
neki
futok
berúgom
a
porba
yoo.
Но
я
разбегаюсь
и
выбиваю
её
в
пыль,
йоу.
Nehéz
a
súly
amit
viszek
én,
Тяжёл
груз,
что
я
несу,
Nehéz
az
út
amin
járok
én.
Тяжёл
путь,
по
которому
я
иду.
Sok
az
irigy,
körbevesz
a
sok
fasz,
Много
завистников,
окружает
много
мудаков,
Sok
a
spanom
ez
az
RTM
szakasz.
Много
моих
братьев,
это
отряд
RTM.
Távol
a
cél,
de
hiszek
magamba,
Далеко
цель,
но
я
верю
в
себя,
Semmi
kabala
csak
az
akarat
ez
a
kulcsa.
Никаких
талисманов,
только
воля
— вот
ключ.
Ez
a
számom
a
2 meg
a
6,
Это
моё
число
—2 и
6,
Mi
a
semmiből
jövünk
mint
a
huzat.
Мы
появляемся
из
ниоткуда,
как
сквозняк.
Dupla
dinamit
a
banda,
Двойной
динамит
— наша
банда,
Egy
a
vérünk
egy
életen
át
megyünk
Brada,
Одна
кровь,
всю
жизнь
вместе,
братан,
Nem
hagyom
abba,
ezér'
küldtek
le
fentről,
ja...
ahh
Не
остановлюсь,
для
этого
меня
и
послали
свыше,
да...
ах
Refrén:
Viszem
amiben
hiszek
testvérem,
Припев:
Несу
то,
во
что
верю,
брат,
Ott
vagyunk
lenn,
ott
vagyunk
fenn.
Мы
и
на
дне,
мы
и
на
вершине.
Bármi
történjen
én
végigviszem,
Что
бы
ни
случилось,
я
доведу
до
конца,
De
nem
térdelünk
le
senkinek
sem!
Но
ни
перед
кем
на
колени
не
встанем!
Itt
az
oroszlán
a
Django,
Вот
лев,
это
Джанго,
Minek
kés
neked
kampó
Rambo?
Зачем
тебе
нож,
крюк,
Рэмбо?
Én
is
utcán
nőttem
fel
fasz,
Я
тоже
на
улице
вырос,
мудак,
Minek
bizonygatod,
hogy
láttál
te
is
ezt-azt.
Зачем
доказываешь,
что
ты
тоже
кое-что
видел.
De
ne
feszítsd
a
húrt
spanom,
Но
не
натягивай
струну,
братан,
Minden
dalomat
letettem
ott
az
asztalon.
Все
свои
песни
я
выложил
на
стол.
Mer′
a
kisöcsémér′
adom
én
a
fél
karom,
Ведь
за
младшего
брата
я
отдам
полруки,
Minden
szavam
igen
átüt
a
vasfalon.
Каждое
моё
слово,
да,
пробьёт
железную
стену.
Hogyan
lesz
a
szarból
itt
birodalom,
Как
из
дерьма
здесь
вырастет
империя,
Figyeld
a
koszból
én
magamat
majd
kikaparom.
Смотри,
из
грязи
я
сам
себя
вытащу.
Itt
az
AK,
fiúk
fel
a
kéz
aki
velem
van
még,
Вот
AK,
парни,
руки
вверх,
кто
ещё
со
мной,
Az
ördögöt
elkergettem
a
rapjeimmel
én.
Дьявола
прогнал
своими
рэпами
я.
Mert
a
pénzed
elégetem,
Ведь
твои
деньги
я
сожгу,
Bűn
a
politika
nem
lesz
védelem.
Грех
— политика,
не
будет
защиты.
Senki
nem
lesz
ki
megvédjen,
Никто
тебя
не
защитит,
Mikor
látod
a
tüzet
a
szegények
szemében.
Когда
увидишь
огонь
в
глазах
бедняков.
Refrén:
Viszem
amiben
hiszek
testvérem,
Припев:
Несу
то,
во
что
верю,
брат,
Ott
vagyunk
lenn,
ott
vagyunk
fenn.
Мы
и
на
дне,
мы
и
на
вершине.
Bármi
történjen
én
végigviszem,
Что
бы
ни
случилось,
я
доведу
до
конца,
De
nem
térdelünk
le
senkinek
sem!
Но
ни
перед
кем
на
колени
не
встанем!
Ilyenkor
minden
bereng,
В
такие
моменты
всё
вспоминается,
AK26
figyeled
itt
az
GI
szleng.
AK26,
слушай
сюда,
это
сленг
GI.
Sokan
azt
nem
értik
még,
Многие
этого
ещё
не
понимают,
Hogy
akkor
is
van
tét
amikor
nem
hinnéd.
Что
ставки
есть
даже
тогда,
когда
ты
не
думаешь.
Hogyan
kerülnék
a
pokolra
már
ott
vagyok?!
Как
я
попаду
в
ад,
если
я
уже
там?!
Mer'
itt
angyalok
bőrébe
vannak
démonok.
Ведь
здесь
в
шкуре
ангелов
— демоны.
Tudom
túl
nagy
a
tré
engem
nem
fog
fék,
Знаю,
слишком
большой
кураж,
меня
не
остановить,
De
én
végigcsinálom
a
táboromért.
Но
я
пройду
через
всё
ради
своей
команды.
Nem
vagyok
más
csak
egy
játékos,
Я
не
кто
иной,
как
игрок,
Ha
megtámad
a
gonosz
én
meg
kisöpröm
a
koszt.
Если
зло
нападает,
я
сметаю
всю
грязь.
Nagy
az
indulat,
harc
a
pénz
miatt,
Сильный
гнев,
борьба
из-за
денег,
Ha
megölnek
itt
nincs
semmi
bűntudat.
Если
убьют
здесь,
нет
никакого
раскаяния.
Itt
a
G-G-G-G-Giajjenno,
itt
a
Hi-Hi-Hi-Hi-Hiro.
Вот
G-G-G-G-Giajjenno,
вот
Hi-Hi-Hi-Hi-Hiro.
Figyeld,
hogy
mit
hozunk
nektek
be,
Смотри,
что
мы
вам
приносим,
Retetetetetetetetete.
Ретететететететете.
Refrén:
Viszem
amiben
hiszek
testvérem,
Припев:
Несу
то,
во
что
верю,
брат,
Ott
vagyunk
lenn,
ott
vagyunk
fenn.
Мы
и
на
дне,
мы
и
на
вершине.
Bármi
történjen
én
végigviszem,
Что
бы
ни
случилось,
я
доведу
до
конца,
De
nem
térdelünk
le
senkinek
sem!
Но
ни
перед
кем
на
колени
не
встанем!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Krn Beatz, Molnár ádám, Molnár Márton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.