AK26 feat. Mr.Busta - #apénzembeestélbele (Cover) - traduction des paroles en allemand




#apénzembeestélbele (Cover)
#apénzembeestélbele (Cover)
Refrén (Hiro)
Refrain (Hiro)
Mikor elindulok innen az estébe le
Wenn ich von hier in den Abend starte,
Az éjjel a pénzembe estél bele
bist du in der Nacht in mein Geld gefallen.
(Bele-Bele) (Bele-Bele)
(Bele-Bele) (Bele-Bele)
Ilyen a fele-fele-fele
So ist das mit dem Halbe-Halbe-Halbe.
Giajjenno
Giajjenno
Miko' bemegyek a klubokba má' látom
Wenn ich in die Clubs gehe, sehe ich schon,
Hogy néztek, de velem nem válik valóra álom
wie ihr schaut, aber mit mir wird kein Traum wahr.
Én a piádat azt biztos nem állom
Ich werde dein Getränk sicher nicht bezahlen,
5 forintra tartod magadat - privát a számom! (Héj)
du schätzt dich auf 5 Forint meine Nummer ist privat! (Hey)
Kellene BMW meg Benz
Du willst einen BMW und einen Benz,
Kellene arany ezért terpesztesz
du willst Gold, deshalb spreizt du die Beine.
Tiszta szégyen amíg érzem
Es ist eine Schande, solange ich es fühle,
Már nem ott álltok kint a téren, régen
ihr steht nicht mehr draußen auf dem Platz, wie früher.
Figyelem a szemedet, amikor figyeled a kezemet
Ich beobachte deine Augen, wenn du meine Hände beobachtest,
Hogyan húzom a pénzem ki
wie ich mein Geld herausziehe.
Mondod a neved, az Jessie.
Du sagst, dein Name ist Jessie.
De igazából nem vagy egy gruppi
Aber eigentlich bist du kein Groupie,
Nem vagy te kurva, csak sok volt a plasztika
du bist keine Schlampe, nur zu viel Plastik,
Meg a speed meg a kóla
zu viel Speed und Cola.
A laszti ma, tudom nálatok ez egy taktika
Die Letzte heute, ich weiß, das ist bei euch eine Taktik,
Ezér' jöttél el éjjel a hakniba
deshalb bist du nachts zum Auftritt gekommen.
Mi van Magdika? Dik a száját, milyen ruhába jöttél?
Was ist los, Magdika? Schau ihren Mund an, in was für einem Kleid bist du gekommen?
Mint a Lady Gaga. Mire teszed magad?
Wie Lady Gaga. Was bildest du dir ein?
Hogy az összes rapstar beléd szaladt?!
Dass alle Rapstars in dich reingerannt sind?!
Jégből vagyok, neked írom ezt a dalom(dalom)
Ich bin aus Eis, für dich schreibe ich dieses Lied (Lied).
Tudom a képem nálad kin van a falon (falon)
Ich weiß, mein Bild hängt bei dir an der Wand (Wand).
Amiért dolgoztam én neked nem adom (adom)
Wofür ich gearbeitet habe, gebe ich dir nicht (nicht).
Meg a betegségeidet el nem kapom (kapom)
Und deine Krankheiten fange ich mir nicht ein (nicht).
Refrén (Hiro)
Refrain (Hiro)
Mikor elindulok innen az estébe le
Wenn ich von hier in den Abend starte,
Az éjjel a pénzembe estél bele
bist du in der Nacht in mein Geld gefallen.
(Bele-Bele) (Bele-Bele)
(Bele-Bele) (Bele-Bele)
Ilyen a fele-fele-fele
So ist das mit dem Halbe-Halbe-Halbe.
Mr.Busta
Mr.Busta
Engem nem érdekel
Mich interessiert es nicht,
Hogy hányan mondták meg azt hogy: Ki vagy
wie viele dir gesagt haben: Wer du bist.
Mert a divat amit követsz
Denn die Mode, der du folgst,
Az a számlámra az jócskán kihat
wirkt sich erheblich auf meine Rechnung aus.
Nem tudtam hogy a szád az gumi
Ich wusste nicht, dass dein Mund aus Gummi ist.
Tudom az a Gucci, igazából turi
Ich weiß, das ist Gucci, in Wirklichkeit aber Secondhand.
Menjen a buli, de hozzad a pénzt
Lass die Party steigen, aber bring das Geld mit.
Tudom hogy te majom, belőlem élsz!
Ich weiß, dass du, Affe, von mir lebst!
Ez van a fejedet adod, a zsebem meg halott
Das ist es, du gibst deinen Kopf, und meine Tasche ist tot.
Egyetek nagyot, a más pénzéből én is fizetek
Esst ordentlich, vom Geld anderer Leute bezahle ich auch.
Jókat iszok és nevetek, a nevetek: A bunkó, menők!
Ich trinke gut und lache, und lache: Die Prolls, die Coolen!
De nálam 0, lehetek kula vagy lehetek király
Aber bei mir 0, ich kann cool sein oder König,
De én leszek neked az eltelt hiány, itt van az irány!
aber ich werde für dich der fehlende Betrag sein, hier ist die Richtung!
Várnak a gyárak, nem csak a klubok
Es warten die Fabriken, nicht nur die Clubs.
Menő manó, pillangó, rövidet nem húzok
Cooler Zwerg, Schmetterling, Kurze ziehe ich nicht.
Idd meg a dzsinát, mutasd a többit, húzzál innen (húzzál innen)
Trink deinen Gin aus, zeig den Rest, verschwinde von hier (verschwinde von hier).
Fizesd a csekkem, nincs már ingyen
Bezahl meine Rechnung, es gibt nichts mehr umsonst.
Ebből lesz szép prada ingem, megetetlek drága kincsem
Daraus wird ein schönes Prada-Hemd, ich füttere dich durch, teurer Schatz,
Nem leszel már Elit szinten!
du wirst nicht mehr auf Elite-Niveau sein!
Tudod nekem ez a lóvé dolog halott (halott)
Du weißt, für mich ist diese Sache mit dem Geld tot (tot).
Tudom mikor mondtál igazat meg nagyot (nagyot)
Ich weiß, wann du die Wahrheit gesagt hast und wann du übertrieben hast (übertrieben).
Tudom szerinted most én vagyok a farok (farok)
Ich weiß, du hältst mich jetzt für einen Idioten (Idioten).
Pedig megin' csak az igazamat kapom (kapom)
Dabei bekomme ich wieder nur meine Wahrheit (Wahrheit).
Refrén (Hiro)
Refrain (Hiro)
Mikor elindulok innen az estébe le
Wenn ich von hier in den Abend starte,
Az éjjel a pénzembe estél bele
bist du in der Nacht in mein Geld gefallen.
(Bele-Bele) (Bele-Bele)
(Bele-Bele) (Bele-Bele)
Ilyen a fele-fele-fele
So ist das mit dem Halbe-Halbe-Halbe.
Minden éjjel te figyeled hogy merre megyek
Jede Nacht beobachtest du, wohin ich gehe.
Azt hiszed hogy elveheted, mindenemet, én nevetek
Du glaubst, du kannst mir alles wegnehmen, ich lache.
Tudod a nevemet... yée
Du kennst meinen Namen... yée
Refrén (Hiro)
Refrain (Hiro)
Mikor elindulok innen az esté be le
Wenn ich von hier in den Abend starte,
Az éjjel a pénzembe estél bele
bist du in der Nacht in mein Geld gefallen.
(Bele-Bele) (Bele-Bele)
(Bele-Bele) (Bele-Bele)
Ilyen a fele-fele-fele
So ist das mit dem Halbe-Halbe-Halbe.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.