AKB48 - 知ったかぶりのその下に - traduction des paroles en allemand

知ったかぶりのその下に - AKB48traduction en allemand




知ったかぶりのその下に
Unter dem Vorwand des Wissens
Wow-wow-wow-wow-wow, wow-wow-wow-wow-wow
Wow-wow-wow-wow-wow, wow-wow-wow-wow-wow
Wow-wow-wow-wow-wow-wow-wow
Wow-wow-wow-wow-wow-wow-wow
世界にはどれくらいの花があるんだ?
Wie viele Blumen gibt es wohl auf der Welt?
学者もきっと知らないんじゃないかな
Ich glaube, das wissen nicht einmal die Gelehrten.
僕たちの目には届かない現実って
Die Realitäten, die unseren Augen verborgen bleiben,
もしかしたらどこかにあるんだと思う
ich denke, vielleicht existieren sie irgendwo.
大切なものたち
Die wichtigen Dinge,
見つけようとはしなくたっていい
du musst nicht versuchen, sie zu finden.
自分が見えてるものだけが真実と思わないことさ
Glaube nicht, dass nur das, was du siehst, die Wahrheit ist.
Wow-wow-wow-wow-wow, wow-wow-wow-wow
Wow-wow-wow-wow-wow, wow-wow-wow-wow
僕が知らないことばかりが周りに満ち溢れてる
Um mich herum ist alles voller Dinge, die ich nicht weiß.
大人は訳知り顔して 間違えてるよ
Erwachsene tun so, als ob sie alles wüssten, aber sie irren sich.
知ったかぶり その下に埋まってる
Unter dem Vorwand des Wissens liegt es vergraben.
君は宝 探すべきだ
Du solltest nach dem Schatz suchen.
ここではない場所で 僕じゃない誰かと
An einem anderen Ort, mit jemand anderem als mir.
一生のうちに見る花はどれくらい?
Wie viele Blumen sehen wir wohl in unserem Leben?
名前も知らないものばかりだろう
Wahrscheinlich kennen wir die meisten nicht einmal dem Namen nach.
そう人は 世の中の仕組みの全てを
Ja, der Mensch versucht, alle Mechanismen der Welt zu verstehen,
理解しようとしたって 無理な話だよ
aber das ist unmöglich.
大体でいいんだ
Es reicht, wenn man es ungefähr versteht.
涙について考えてごらん
Denk mal über Tränen nach.
どうして流れたのかって 簡単に説明できないさ
Es ist nicht einfach zu erklären, warum sie fließen.
君が知ってることなんかほんの一部と思えばいい
Du solltest denken, dass das, was du weißt, nur ein kleiner Teil ist.
これから少しずつ何かがわかれば嬉しい
Es wäre schön, wenn du nach und nach etwas Neues lernst.
大事なものはいつだって下にある
Die wichtigen Dinge liegen immer darunter.
誰も見たことない花
Eine Blume, die noch niemand gesehen hat.
Wow-wow-wow-wow-wow, wow-wow-wow-wow-wow
Wow-wow-wow-wow-wow, wow-wow-wow-wow-wow
Wow-wow-wow-wow-wow-wow-wow
Wow-wow-wow-wow-wow-wow-wow
僕が知らないことばかりが周りに満ち溢れてる
Um mich herum ist alles voller Dinge, die ich nicht weiß.
大人は訳知り顔して 間違えてるよ
Erwachsene tun so, als ob sie alles wüssten, aber sie irren sich.
知ったかぶり その下に埋まってる
Unter dem Vorwand des Wissens liegt es vergraben.
君は宝 探すべきだ
Du solltest nach dem Schatz suchen.
ここではない場所で 僕じゃない誰かと
An einem anderen Ort, mit jemand anderem als mir.





Writer(s): Masahiro Kawaura, Toshikazu.k


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.