Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
出会えた奇跡にもう息がとまりそうだよ
Das
Wunder,
dich
getroffen
zu
haben,
raubt
mir
fast
den
Atem.
何を見ているの?
Was
siehst
du
an?
どこまでも澄んだ瞳で
Mit
deinen
unendlich
klaren
Augen.
二人だけが触われる世界できっと
Sicherlich,
in
einer
Welt,
die
nur
wir
beide
berühren
können,
すべてがいま始まるから
weil
jetzt
alles
beginnt.
君に会うために生まれたと伝えたいんだ
Ich
möchte
dir
sagen,
dass
ich
geboren
wurde,
um
dich
zu
treffen.
粗野な風も
胸刺す視線も
全部
Der
raue
Wind,
die
stechenden
Blicke,
alles
–
ひりひりする声になるのさ
wird
zu
einer
Stimme,
die
brennt.
ずっと
そばに
Immer,
an
deiner
Seite.
濁りのない好きって気持ちは
Dieses
reine
Gefühl
der
Liebe
振り返るものなんてない
kennt
kein
Zurückblicken.
二人きり未来さえ飛べるんだ
Nur
wir
beide,
wir
können
sogar
in
die
Zukunft
fliegen.
どこへゆくの?
ちいさな自分に
Wohin
gehst
du?
Zu
meinem
kleinen
Ich.
涙あふれるけど走りだせる
Tränen
fließen
über,
aber
ich
kann
loslaufen.
もしもはぐれたら身体ごと散ってみせる
Sollten
wir
uns
verlieren,
werde
ich
meinen
ganzen
Körper
zerstreuen,
花びらたった一枚の姿になって
und
die
Form
eines
einzelnen
Blütenblattes
annehmen.
君の愛求めて旅するよ
Ich
werde
reisen,
um
deine
Liebe
zu
suchen.
ずっと
love
for
you
Immer,
Liebe
für
dich.
キミヲダキシメル
ICH
UMARME
DICH.
汚されない好きって気持ちが
Dieses
unbefleckte
Gefühl
der
Liebe
時を超えて呼び合う
ruft
über
die
Zeit
hinweg
nacheinander.
二人きり未来へと飛べたんだ
Nur
wir
beide,
wir
sind
in
die
Zukunft
geflogen.
出会えた奇跡にもう息がとまりそうだよ
Das
Wunder,
dich
getroffen
zu
haben,
raubt
mir
fast
den
Atem.
つないだその手に少し強くなれる気がする
Wenn
ich
deine
Hand
halte,
fühle
ich,
dass
ich
etwas
stärker
werden
kann.
出会えた奇跡にもう息がとまりそうだよ
Das
Wunder,
dich
getroffen
zu
haben,
raubt
mir
fast
den
Atem.
明日も
未来も
ただ、どうしようもなく、好きだよ
Morgen,
auch
die
Zukunft,
einfach
hoffnungslos,
ich
liebe
dich.
Like
a
wild
flower
Wie
eine
wilde
Blume.
キミヲダキシメル
ICH
UMARME
DICH.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 岩里 祐穂, 菅野 よう子, 岩里 祐穂, 菅野 よう子
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.