AKZSZ - Rooftop - traduction des paroles en anglais

Rooftop - AKZSZtraduction en anglais




Rooftop
Rooftop
Steh ganz oben aufm Rooftop
I'm standing on top of the rooftop, baby
Bleib am ballen egal was ihr dagegen tun wollt
Staying on the ball, no matter what you try to do against it
Step vorbei an dieser Szene mit nem Moonwalk
Stepping past this scene with a moonwalk, girl
Heut vergieß ich keine Träne komm mir gut vor (or)
Today I'm not shedding a tear, I feel so good (or)
Steh ganz oben aufm Rooftop
I'm standing on top of the rooftop, baby
Bleib am ballen egal was ihr dagegen tun wollt
Staying on the ball, no matter what you try to do against it
Step vorbei an dieser Szene mit nem Moonwalk
Stepping past this scene with a moonwalk, girl
Fick auf Niederlagen ich komm mir so gut vor (or)
Screw losses, I feel so good (or)
Dieses Leben war nie einfach
This life was never easy
Ich weiß das, ich hustle mit Herz
I know that, I hustle with my heart
8 Jahre später frag ich mich waren diese Affen das Wert?
8 years later I ask myself, were these monkeys worth it?
Sovieles lief verkehrt doch ich hab nur den Frieden gesucht
So much went wrong, but I only looked for peace
Machte Musik den der Scheiss stillt die innere Wut
Made music 'cause this shit calms my inner rage
Sie wollten mich Kaputt machen, mir nur Druck machen
They wanted to break me, only put pressure on me
Steckten mich in Schubladen, bis ich Frust hatte
Put me in boxes until I was frustrated
Haben gewartet bis ich umfalle, doch ich bums alle
Waited for me to fall, but I'm knocking them all out
Den was bringt dir eine Schusswaffe
'Cause what good is a firearm
Ohne geladene Munition? (Ptuh)
Without loaded ammunition? (Ptuh)
Werd nie vergessen wieviel Dinge ich sah
I'll never forget how many things I saw
Voll weg auf Codein, dachte ich komm dem Himmel jetzt nah (ah)
Totally gone on codeine, thought I was getting close to heaven (ah)
Gab kein fick weil das schon immer so war
Didn't give a fuck because it's always been like that
Aber das war, mir war alles egal!
But that was it, I didn't care about anything!
Niemand hat es interessiert das ich verletzt bin
Nobody cared that I was hurt
Wenn hät es interessiert wenn ich mal weg bin?
Who would have cared if I was gone?
Bitte Bruder sag mir was kann mich heut verletzen?
Brother, please tell me what can hurt me today?
Denn werf ein Blick nach oben & schau wo ich jetzt bin (Ja)
Because take a look up and see where I am now (Yeah)
Steh ganz oben aufm Rooftop
I'm standing on top of the rooftop, baby
Bleib am ballen egal was ihr dagegen tun wollt
Staying on the ball, no matter what you try to do against it
Step vorbei an dieser Szene mit nem Moonwalk
Stepping past this scene with a moonwalk, girl
Heut vergieß ich keine Träne komm mir gut vor (or)
Today I'm not shedding a tear, I feel so good (or)
Steh ganz oben aufm Rooftop
I'm standing on top of the rooftop, baby
Bleib am ballen egal was ihr dagegen tun wollt
Staying on the ball, no matter what you try to do against it
Step vorbei an dieser Szene mit nem Moonwalk
Stepping past this scene with a moonwalk, girl
Fick auf Niederlagen ich komm mir so gut vor (or)
Screw losses, I feel so good (or)
Damals einsam gewesen & wurd ausgelacht
Back then I was lonely and got laughed at
Heute fickt meine Einmannarmee deine tausend Mann
Today my one-man army fucks your thousand men
Dieses Leben spuckt dich aus so wie Kautabak
This life spits you out like chewing tobacco
Studiolife mit Kiste Bier, ich hab es zu meim Traum gemacht
Studio life with a case of beer, I made it my dream
Kaum zu glauben was schon alles passiert ist
Hard to believe what has already happened
Ich will mich entscheiden zwischen Apfel & Pfirsich
I want to decide between apple and peach
Nicht zu fassen, diese Affen kommen und manipulieren dich
Unbelievable, these monkeys come and manipulate you
Zeig die Ficker hoch muss mich ja artikulieren
Show these fuckers up, gotta articulate myself
& F%*#en schreiben diese Mucke ist echt hörenswert
& Fuckers write this music is really worth listening to
Dass hör ich gern, doch schreib das es nötig wär
I like to hear that, but write that it's necessary
Ich hustle für die Scheisse man ich hab es im Blut
I hustle for this shit, man, I have it in my blood
Schoss über Grenzen hinaus & machte mehr als sogar möglich wär
Shot beyond limits and did more than even possible
Du willst'n Deal mit mir?
You want a deal with me?
Bring erstmal ein Vermögen her
First bring a fortune
Sie will ein Kind von mir, ich zieh ihn raus dann komm ich gern
She wants a child from me, I pull it out then I'll gladly come
Stimmt das Paper ja dann lässt sich jede F*%#e klären
If the paper's right, then every bitch can be sorted out
Bist du ein niemand, ja dann trägst du nur ein Loch im Herz
If you're a nobody, yeah, then you just carry a hole in your heart
Werd nie vergessen wieviel Dinge ich sah
I'll never forget how many things I saw
Voll weg auf Codein, dachte ich komm dem Himmel jetzt nah (ah)
Totally gone on codeine, thought I was getting close to heaven (ah)
Gab kein fick weil das schon immer so war
Didn't give a fuck because it's always been like that
Aber das war, mir war alles egal!
But that was it, I didn't care about anything!
Niemand hat es interessiert das ich verletzt bin
Nobody cared that I was hurt
Wenn hät es interessiert wenn ich mal weg bin?
Who would have cared if I was gone?
Bitte Bruder sag mir was kann mich heut verletzen?
Brother, please tell me what can hurt me today?
Denn werf ein Blick nach oben & schau wo ich jetzt bin (Ja)
Because take a look up and see where I am now (Yeah)
Steh ganz oben aufm Rooftop
I'm standing on top of the rooftop, baby
Bleib am ballen egal was ihr dagegen tun wollt
Staying on the ball, no matter what you try to do against it
Step vorbei an dieser Szene mit nem Moonwalk
Stepping past this scene with a moonwalk, girl
Heut vergieß ich keine Träne komm mir gut vor (or)
Today I'm not shedding a tear, I feel so good (or)
Steh ganz oben aufm Rooftop
I'm standing on top of the rooftop, baby
Bleib am ballen egal was ihr dagegen tun wollt
Staying on the ball, no matter what you try to do against it
Step vorbei an dieser Szene mit nem Moonwalk
Stepping past this scene with a moonwalk, girl
Fick auf Niederlagen ich komm mir so gut vor (or)
Screw losses, I feel so good (or)





Writer(s): Lukas Rappatz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.