Paroles et traduction AL - 風のない明日
海も陸地も生きていけないね
それでも一応この世じゃほ乳類
ты
не
можешь
жить
в
море
или
на
суше,
но
в
этом
мире
ты
не
можешь
жить
в
млекопитающем.
朝も夕もエベレストのてっぺんで昼寝をしながら嘆いてる
я
скорблю
на
вершине
Эвереста
утром
и
вечером,
вздремнув.
「どうだっていいさ」と言ってすぐ
「どうしたらいい」と聞きまくる
Я
спросил:
"Чего
ты
хочешь?"
- и
тут
же
спросил:
"что
мне
делать?"
今日も打ち上げの反省会で
潰れちまうまで飲むのさ
я
буду
пить
его
снова
сегодня,
пока
он
не
разрушится
на
старте.
トワイライト
永遠に
トワイライト
永遠に
トワイライト
永遠に
сумерки
навсегда,
сумерки
навсегда,
сумерки
навсегда,
сумерки
навсегда,
сумерки
навсегда,
сумерки
навсегда,
сумерки
навсегда,
сумерки
навсегда,
сумерки
навсегда,
сумерки
навсегда,
сумерки
навсегда,
сумерки
навсегда,
сумерки
навсегда,
сумерки
навсегда,
сумерки
навсегда,
сумерки
навсегда,
сумерки
навсегда,
сумерки
навсегда,
сумерки
навсегда
Sun
goes
down
Sun
goes
down
世が老いて自由が過ぎ
Солнце
садится
солнце
садится
日出ずることのない血を追う
我が国産チキン
Наша
домашняя
курица
гоняется
за
кровью,
которая
никогда
не
поднимается.
それでも
ずっとずっと愛せるよ
このダサい文化も
通学路の傷も
но
я
могу
любить
тебя
вечно,
вечно,
вечно,
вечно,
вечно,
вечно,
вечно,
вечно,
вечно,
вечно,
вечно,
вечно,
вечно,
вечно,
вечно,
вечно,
вечно,
вечно,
вечно,
вечно,
вечно.
風のない明日も
風のない明日も
завтра
без
ветра
и
завтра
без
ветра
馬鹿のように格好つけたって
それでもやはりこの世じゃほ乳類
даже
если
так,
в
этом
мире
это
млекопитающее.
「どうだっていいさ」と言ってすぐ
「どうしたらいい」と聞きまくる
Я
спросил:
"Чего
ты
хочешь?"
- и
тут
же
спросил:
"что
мне
делать?"
Sun
goes
down
Sun
goes
down
そう
空に嘆いてる
Солнце
садится
солнце
садится
翼を広げてバタつかせているだけのチキン
Курица
с
расправленными
и
трепещущими
крыльями
それでも
もっともっと愛せるよ
このクドい夜空も
さよならの瞳も
даже
если
так,
я
могу
любить
тебя
еще
сильнее.
風のない明日も
風のない明日も
завтра
без
ветра
и
завтра
без
ветра
さあ行くんだ
さあ行くんだ
太陽を追いかけて
давай,
давай,
давай,
давай,
давай,
давай,
давай,
давай,
давай,
давай,
давай,
давай,
давай,
давай.
Sun
goes
down
蜃気楼のような血を追う我が国産チキン
Солнце
садится,
наша
домашняя
курица
гонится
за
кровью,
как
за
миражом.
昨日も今日も明日も愛せるよ
あの人の嘘も
さよならの笑顔も
вчера,
сегодня
и
завтра
я
могу
любить
ее
ложь
и
ее
прощальную
улыбку.
風のない明日も
風のない明日も
завтра
без
ветра
и
завтра
без
ветра
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 長澤 知之, 小山田 壮平
Album
心の中の色紙
date de sortie
13-04-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.