Paroles et traduction ALA.NI - Lament For Emmett Till
Mother,
mother,
you
who
bore
Мама,
Мама,
ты,
которая
родила.
A
son
of
sorrow,
know
Сын
печали,
знай.
White
washed
justice
sure
will
reap
Белоснежное
правосудие
обязательно
пожнет
плоды
More
than
it
can
ever
sow
Больше,
чем
она
когда-либо
сможет
посеять.
Cry,
cry,
lynch
Плачь,
плачь,
Линч!
Raise
your
fist
Подними
кулак!
Murder,
murder,
sear
the
land
Убийство,
убийство,
выжигание
земли.
In
more
than
angry
bands
В
более
чем
злых
группах
Uncle,
uncle,
he
who
stood
Дядя,
дядя,
тот,
кто
стоял
...
Facing
lyncher′s
eyes
Лицом
к
лицу
с
линчером.
A
firm
hand
in
Jim
Crow's
dock
of
wood
Твердая
рука
в
деревянном
доке
Джима
Кроу.
Meeting
parading
child
Встреча
с
ребенком-парадом
Cry,
cry,
lynch
Плачь,
плачь,
Линч!
Raise
your
fist
Подними
кулак!
Murder,
murder,
sear
the
land
Убийство,
убийство,
выжигание
земли.
In
more
than
angry
bands
В
более
чем
злых
группах
Tears,
blood,
and
pain
Слезы,
кровь
и
боль.
Should
mix
like
rain
Должно
смешаться,
как
дождь.
Sorrow
comes
again
Снова
приходит
печаль.
If
I
am
dead
Если
я
умру
...
At
heaven′s
gate
У
райских
врат
Will
I
be
free
Буду
ли
я
свободен
People,
people,
you
who
swore
Люди,
люди,
Вы,
кто
поклялся?
Vengeance
for
this
brutal
hour
Месть
за
этот
жестокий
час.
May
your
unity
soar
above
strife
Пусть
ваше
единство
воспарит
над
борьбой.
To
avenge
this
young
man's
life
Чтобы
отомстить
за
жизнь
этого
молодого
человека.
Cry,
cry,
lynch
Плачь,
плачь,
Линч!
Raise
your
fist
Подними
кулак!
Murder,
murder,
sear
the
land
Убийство,
убийство,
выжигание
земли.
In
more
than
angry
bands
В
более
чем
злых
группах
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alani Gibbon, Claudia Jones
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.