Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Čovik
zgađen,
izgubljen,
nađen
Ein
angewiderter,
verlorener,
gefundener
Mann,
Dođen,
vidin,
namrgođen
sidin
Gekommen,
ich
sehe,
stirnrunzelnd
sitze
ich,
Klikam
na
linkove,
sve
je
laž
Ich
klicke
auf
Links,
alles
ist
Lüge,
Ne
virujem
nikome,
pozdravljam
freakove
Ich
glaube
niemandem,
ich
grüße
die
Freaks,
Freak
san
i
sam,
pameti
van
Ich
bin
selbst
ein
Freak,
verrückt,
Isto
kao
Gavran
pametno
doziram
Genau
wie
der
Rabe
dosiere
ich
klug,
Valjam
se
u
blatu,
ne
zaranjam
Ich
wälze
mich
im
Schlamm,
ich
tauche
nicht,
Zapeli
za
kosture,
ne
možemo
van
An
Knochen
hängen
geblieben,
wir
können
nicht
raus,
Rodile
nas
majke
zbijene
u
gomile
Mütter
haben
uns
geboren,
zusammengepfercht
in
Haufen,
'Ko
nije
s
nama
taj
je
izrod
i
kopile
Wer
nicht
mit
uns
ist,
ist
ein
Ausgestoßener
und
ein
Bastard,
Krezuba
nada
nam
se
kezi
u
face
Zahnlose
Hoffnung
grinst
uns
ins
Gesicht,
Neuništivi
smo
talog
sa
dna
kace
Wir
sind
unzerstörbarer
Bodensatz
vom
Fassboden,
Svit
se
vrti,
nemam
ništa
s
njim
Die
Welt
dreht
sich,
ich
habe
nichts
damit
zu
tun,
Gledan
u
dim,
i
vozin
svoj
film
Ich
schaue
in
den
Rauch
und
fahre
meinen
eigenen
Film,
Sidin
u
vali
i
čekan
novi
val
Ich
sitze
in
der
Bucht
und
warte
auf
die
nächste
Welle,
More
radosno
umiva
žal
Das
Meer
wäscht
freudig
das
Ufer,
Čovik
je
skužija,
sve
je
iluzija
Der
Mann
hat
es
begriffen,
alles
ist
Illusion,
Vozim
polako
bez
tenzija
i
pretenzija
Ich
fahre
langsam,
ohne
Anspannung
und
Ansprüche,
I
ne
znan
jesam
li
skrenija
il'
je
alkemija
Und
ich
weiß
nicht,
ob
ich
abgedreht
bin
oder
ob
es
Alchemie
ist,
Stvari
su
konačne,
Svemir
je
objašnjen
Die
Dinge
sind
endlich,
das
Universum
ist
erklärt,
Plovimo
bezbrižni
na
leđima
kornjače
Wir
segeln
sorglos
auf
dem
Rücken
der
Schildkröte,
A
kornjača
sama,
na
njoj
je
red
Und
die
Schildkröte
allein,
sie
ist
an
der
Reihe,
Da
bi
se
moglo
proć',
triba
nać'
led
Um
durchzukommen,
muss
man
Eis
finden,
Sa
bilom
brokvom
ća
je
zabi
u
oko
Mit
einem
weißen
Nagel,
den
sie
ins
Auge
gerammt
hat,
Pustinja
sniga
u
vodi
se
miša
Schneewüste
vermischt
sich
im
Wasser,
A
ledena
voda,
sad
mi
se
hoda
Und
eisiges
Wasser,
jetzt
möchte
ich
gehen,
A
sivi
brig
je
posta'
čovik
Und
der
graue
Hügel
ist
ein
Mann
geworden,
Sad
ga
vidin
ni
mi
nalik
Jetzt
sehe
ich
ihn,
er
ähnelt
mir
nicht,
Stari
vlak
šta
klopoće
u
leru
Ein
alter
Zug,
der
im
Leerlauf
klappert,
I
stane
na
svaku
banderu
Und
an
jedem
Laternenpfahl
anhält,
Vuče
ga
sporka
lokomotiva
Er
wird
von
einer
schmutzigen
Lokomotive
gezogen,
U
džepu
banana,
u
drugome
piva
Eine
Banane
in
der
Tasche,
in
der
anderen
ein
Bier,
I
dok
svit
ganja
svoj
komad
kolača
Und
während
die
Welt
ihr
Stück
vom
Kuchen
jagt,
Glava
mi
klima
na
kotrljanje
kotača
Mein
Kopf
wiegt
sich
zum
Rollen
der
Räder,
Slažem
rime,
stihovi
se
roje
Ich
setze
Reime
zusammen,
Verse
entstehen,
Šugavo
vrime,
neće
bit'
boje
Mieses
Wetter,
es
wird
keine
Besserung
geben,
Jer
čovik
je
proklet
oduvik
Denn
der
Mensch
ist
verflucht
seit
jeher,
Ne
kuži
da
dobro
je
uvik
i
zauvik
Er
versteht
nicht,
dass
es
immer
und
ewig
gut
ist,
Al'
uvik
nešto
fali,
voli
smarat'
Aber
es
fehlt
immer
etwas,
er
liebt
es
zu
nerven,
Upirat'
prstom
i
s
nekin
se
karat'
Mit
dem
Finger
zu
zeigen
und
sich
mit
jemandem
zu
streiten,
Slažen
rime,
stihovi
se
roje
Ich
setze
Reime
zusammen,
Verse
entstehen,
Vozim
polako
bez
tenzija
i
pretenzija
Ich
fahre
langsam,
ohne
Anspannung
und
Ansprüche,
I
ne
znan
jesam
li
skrenija
il'
je
alkemija
Und
ich
weiß
nicht,
ob
ich
abgedreht
bin
oder
ob
es
Alchemie
ist,
Plovimo
bezbrižni
na
leđima
Kornjače
Wir
segeln
sorglos
auf
dem
Rücken
der
Schildkröte,
Plovimo
bezbrižni
na
leđima
kornjače
Wir
segeln
sorglos
auf
dem
Rücken
der
Schildkröte,
Vozim
polako
bez
tenzija
i
pretenzija
Ich
fahre
langsam,
ohne
Anspannung
und
Ansprüche,
I
ne
znan
jesam
li
skrenija
il'
je
alkemija
Und
ich
weiß
nicht,
ob
ich
abgedreht
bin
oder
ob
es
Alchemie
ist,
Stvari
su
konačne,
vrime
je
bonace
Die
Dinge
sind
endlich,
es
ist
Zeit
für
Ruhe,
Plovimo
bezbrižni
na
leđima
kornjače
Wir
segeln
sorglos
auf
dem
Rücken
der
Schildkröte,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aleksandar Antic, Mark Mrakovcic, Branko Dragicevic
Album
Škrinja
date de sortie
21-11-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.