ALI PROJECT - 暴夜layla幻談 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ALI PROJECT - 暴夜layla幻談




暴夜layla幻談
Bouya Layla Fantasy
千もの風吹く胸を
Bearing your bosom where a thousand winds blow,
抱えて参られた
You have come to me with a wish.
お労しいあなたの望み
Your weary desire,
何でも叶えましょう
I shall grant it.
Alf Layla wa Layla
Alf Layla wa Layla,
夜伽の語り
A tale for the night.
小夜啼きの喘ぎ
The moans of a nightingale.
奇態の裸体
A strange naked body.
その膚に纏わん
I will drape it in my skin.
触れる吐息は繻子
The breath that touches you is satin,
口脣は緋の天鵞絨
Your lips are crimson velvet.
わが名は"恋"
My name is "Love."
心も軀も蕩かす私に
To me, who melts both heart and body,
溺れきらぬ者はない
None can escape drowning.
命の炎は快楽に燃すもの
The flame of life burns for pleasure.
甘露に痺れてああ恍惚と
Numbed by the nectar of love, ah, ecstasy!
その精尽き果てるまで
Until you're spent,
それでも優れぬお顔
Yet your face remains sorrowful.
胸中の洞窟
The cave in your heart
届かぬ苦痛の疼き
Throbs with unreachable, endless pain.
塞いで進ぜましょう
I will seal it.
Iftah Ya Simsim
Iftah Ya Simsim,
呪文を唱え
I chant the spell.
開けよ扉 輝く帳
Open the door, the shimmering curtain.
畏れずに踏み出す
Step forward without fear.
爪先には珊瑚
Your toes are coral,
横たわる褥は翡翠
The bed you lie upon is jade.
わが名は"富"
My name is "Wealth."
金銀財宝目映い私に
To me, with my dazzling gold and treasures,
目が眩まぬ者はない
None can remain unblinded.
王者も額づくこの綺羅めきは
Kings bow their heads to this splendor.
この世の何よりああ美しや
Oh, it is the most beautiful thing in the world!
金で奪えぬ物はなし
There is nothing money cannot buy.
Alf Layla wa Layla
Alf Layla wa Layla.
まだ晴れぬならば
If you are still not satisfied,
抱かれるがいいだろう
Then let me embrace you,
禁断の腕
With forbidden arms.
眼蓋閉じ見つめよ
Close your eyelids and gaze upon
黒馬の鬣
The mane of a black stallion.
降り立つ漆黒の翼
The descending wings of pitch black.
わが名は"闇"
My name is "Darkness."
すべてを抱き取る私の深さに
To me, who embraces all, in my depths,
抗える者などない
None can resist.
虚無へと注げば愛の美酒となり
When you pour into the void, it becomes the sweet wine of love,
蒼冷めた頬に薔薇の血が差す
And the blood of a rose blooms on your pale cheek.
ABRACADABRA
ABRACADABRA,
私はいつでも
I am always there,
あなたに寄り添った影
The shadow that clings to you.
夢など魔となる悪さえ美となる
Even nightmares become beauty, and evil becomes magic,
この世の懈怠を犯すものなり
For I am the sloth of this world.
さあさ魂をこちらに
Come, give me your soul.





Writer(s): Mikiya Katakura


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.