Paroles et traduction ALI PROJECT - 暴夜layla幻談
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
暴夜layla幻談
Bouya Layla Fantasy
千もの風吹く胸を
Bearing
your
bosom
where
a
thousand
winds
blow,
抱えて参られた
You
have
come
to
me
with
a
wish.
お労しいあなたの望み
Your
weary
desire,
何でも叶えましょう
I
shall
grant
it.
Alf
Layla
wa
Layla
Alf
Layla
wa
Layla,
夜伽の語り
A
tale
for
the
night.
小夜啼きの喘ぎ
The
moans
of
a
nightingale.
奇態の裸体
A
strange
naked
body.
その膚に纏わん
I
will
drape
it
in
my
skin.
触れる吐息は繻子
The
breath
that
touches
you
is
satin,
口脣は緋の天鵞絨
Your
lips
are
crimson
velvet.
わが名は"恋"
My
name
is
"Love."
心も軀も蕩かす私に
To
me,
who
melts
both
heart
and
body,
溺れきらぬ者はない
None
can
escape
drowning.
命の炎は快楽に燃すもの
The
flame
of
life
burns
for
pleasure.
甘露に痺れてああ恍惚と
Numbed
by
the
nectar
of
love,
ah,
ecstasy!
その精尽き果てるまで
Until
you're
spent,
それでも優れぬお顔
Yet
your
face
remains
sorrowful.
胸中の洞窟
The
cave
in
your
heart
届かぬ苦痛の疼き
Throbs
with
unreachable,
endless
pain.
塞いで進ぜましょう
I
will
seal
it.
Iftah
Ya
Simsim
Iftah
Ya
Simsim,
開けよ扉
輝く帳
Open
the
door,
the
shimmering
curtain.
畏れずに踏み出す
Step
forward
without
fear.
爪先には珊瑚
Your
toes
are
coral,
横たわる褥は翡翠
The
bed
you
lie
upon
is
jade.
わが名は"富"
My
name
is
"Wealth."
金銀財宝目映い私に
To
me,
with
my
dazzling
gold
and
treasures,
目が眩まぬ者はない
None
can
remain
unblinded.
王者も額づくこの綺羅めきは
Kings
bow
their
heads
to
this
splendor.
この世の何よりああ美しや
Oh,
it
is
the
most
beautiful
thing
in
the
world!
金で奪えぬ物はなし
There
is
nothing
money
cannot
buy.
Alf
Layla
wa
Layla
Alf
Layla
wa
Layla.
まだ晴れぬならば
If
you
are
still
not
satisfied,
抱かれるがいいだろう
Then
let
me
embrace
you,
禁断の腕
With
forbidden
arms.
眼蓋閉じ見つめよ
Close
your
eyelids
and
gaze
upon
黒馬の鬣
The
mane
of
a
black
stallion.
降り立つ漆黒の翼
The
descending
wings
of
pitch
black.
わが名は"闇"
My
name
is
"Darkness."
すべてを抱き取る私の深さに
To
me,
who
embraces
all,
in
my
depths,
抗える者などない
None
can
resist.
虚無へと注げば愛の美酒となり
When
you
pour
into
the
void,
it
becomes
the
sweet
wine
of
love,
蒼冷めた頬に薔薇の血が差す
And
the
blood
of
a
rose
blooms
on
your
pale
cheek.
私はいつでも
I
am
always
there,
あなたに寄り添った影
The
shadow
that
clings
to
you.
夢など魔となる悪さえ美となる
Even
nightmares
become
beauty,
and
evil
becomes
magic,
この世の懈怠を犯すものなり
For
I
am
the
sloth
of
this
world.
さあさ魂をこちらに
Come,
give
me
your
soul.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mikiya Katakura
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.