ALI PROJECT - La Caleche -Haru No Yuki- - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction ALI PROJECT - La Caleche -Haru No Yuki-




La Caleche -Haru No Yuki-
Карета -Весенний снег-
革張りのシートに
Оперевшись на кожаное сиденье,
凭れかけ 映した景色は
я вижу отраженный пейзаж,
仄冥い柩の底から
словно смотрю из глубин
見上げているよう
тусклого гроба.
人の騒めき
Суета людей,
木々揺らす風の囁き
шепот ветра, колышущего деревья,
蹄の音
стук копыт
すべて消えて
все исчезает,
この世には
и этот мир
沈黙だけ満ちています
наполнен лишь тишиной.
気の遠くなるほどの長い長い道のりを
По бесконечно долгому, долгому пути
いつまでもただひとり向かうのは
я еду одна,
わたしの世界のなか
всегда только к тебе,
生きて生きておられる
живущему в моем мире.
あなただけなのです
Только ты один.
召されゆく定めの
Я не боюсь занавеса,
幕間を畏れはしません
разделяющего нас в этом промежутке судьбы.
また永遠を 目覚めて
Ведь я молюсь о том, чтобы,
結ばれしを願えばこそ
пробудившись в вечности, мы вновь соединились.
絹の手套はずし受ける
Сняв шелковые перчатки, я ловлю
窓に踊る わが心の
снежинки, танцующие в окне
欠片のような春の雪
осколки моего сердца, весенний снег.
幾ひらも握りしめては
Сжимая их в руке,
気の狂れんばかりの永い永い時の道
по этому безумно долгому, долгому пути времени
一条のひかり辿りつづけて
я следую за единственным лучом света.
馬車を牽き走れ走れ
Везите же карету, везите,
四頭の白馬よ
мои четыре белых коня,
翼を得る日まで
до того дня, когда вы обретете крылья.
胸が裂けるほどの悦び哀しみ抱いて
С радостью и печалью, разрывающей грудь,
いつまでもただひとり向かうのは
я еду одна,
わたしの世界のなか
всегда только к тебе,
生きて生きておられる
живущему в моем мире.
あなただけなのです
Только ты один.
馬車を牽き駆けて駆けて
Гоните карету, мчите, мчите,
四頭の白馬が
мои четыре белых коня,
翼を得る日まで
до того дня, когда вы обретете крылья.
いつか
Когда-нибудь
空は黄金に染まり
небо окрасится в золото,
天馬たちは飛び立たん
и мои небесные кони взлетят.





Writer(s): Mikiya Katakura


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.