Paroles et traduction ALI PROJECT - Seiran Keppuroku
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seiran Keppuroku
Записи о Сэйран
疾風の如く胸に噛み付く
Словно
порыв
ветра,
вгрызается
в
грудь,
須臾の想い熱く
Мгновенное
чувство,
горячо.
わが心には蒼き狼
В
моем
сердце
лазурный
волк,
無疵のまま血を流す
Без
ран,
но
истекает
кровью.
迷い惑い彷徨って
Блуждаю
в
смятении
и
сомнениях,
意味を成さぬ咆吼の
Бессмысленный
рев
мой
山に空に谺越え
От
гор
к
небесам
эхом
несется,
何処に届く絶唱
Куда
долетит
эта
прощальная
песнь?
路に倒れて呼ぶ名などない
Упав
на
дороге,
я
не
зову
никого,
散らばる誇り掻き抱く時
Лишь
собираю
осколки
гордости.
溝の泥水映える若月
В
грязной
канаве
отражается
молодой
месяц,
優しき春を何故見せる
Зачем
ты
показываешь
мне
нежную
весну?
ひととき交われば
Пересекусь
с
чьим-то
одиночеством,
救いの手は影だけ伸ばす
Рука
помощи
лишь
тенью
протянется.
僕らが視たいのはその先でも
Мы
хотим
видеть,
что
будет
дальше,
ここは遙かな真紅の戦場
Здесь,
на
далеком
багряном
поле
брани,
流浪の民の堕ち行く先
Куда
падут
скитальцы?
わが魂の青き嵐よ
О,
лазурная
буря
моей
души,
止む事無く降り続け
Не
прекращай
литься,
焦り喘ぎ這いずって
В
тревоге
задыхаясь,
я
ползу,
断ち切らんと煩悩の
Пытаясь
разорвать
оковы
мирских
желаний,
行きつ戻りつ獣路
По
звериной
тропе,
туда
и
обратно,
いつ果てるや葛藤
Когда
же
закончится
эта
борьба?
生まれながらに知っていたのか
Разве
я
знала
это
с
рождения?
愛という名のぬくもり哀し
Тепло
под
именем
"любовь"
- печально.
暗に求めた垂乳根の母
В
темноте
я
искала
тебя,
кормящая
мать,
貴女が与えし日々の中
В
днях,
что
ты
мне
даровала,
近づき遠ざかり
Приближаясь
и
отдаляясь,
抱くのは幻か
Обнимаю
ли
я
фантом?
この腕には諸刃の剣
В
моих
руках
обоюдоострый
меч,
誰かと刺し違え確かめ合う
С
кем-то
скрестив
клинки,
мы
убеждаемся,
この世に生まれ落ちたということ
Что
родились
на
свет.
俘囚の身なれ牙を向けても
Даже
если
я,
пленница,
оскалюсь,
見えぬ敵はいずこ
Где
же
невидимый
враг?
わが心には蒼き狼
В
моем
сердце
лазурный
волк.
眠らぬ夜を幾つ過ぎ
Сколько
бессонных
ночей
прошло,
切り裂かれし晴天と
Под
разорванным
небом
紫黒の地の渾沌と
И
хаосом
пурпурно-черной
земли,
奇跡のような夕映えを
В
чудесном
закате
疾風の如く胸に噛み付く
Словно
порыв
ветра,
вгрызается
в
грудь,
須臾の想い深く
Мгновенное
чувство,
глубоко.
わが心には蒼き狼
В
моем
сердце
лазурный
волк,
涙無く傷は沁みて
Без
слез
раны
саднят.
流浪の民の堕ち行く先
Куда
падут
скитальцы?
わが魂の青き嵐よ
О,
лазурная
буря
моей
души,
止む事無く降り続け
Не
прекращай
литься.
迷い惑い彷徨って
Блуждаю
в
смятении
и
сомнениях,
意味を成さぬ咆吼の
Бессмысленный
рев
мой
山に空に谺越え
От
гор
к
небесам
эхом
несется,
何処に届く絶唱
Куда
долетит
эта
прощальная
песнь?
嵐逝き夕映え
Буря
стихает
в
закате,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mikiya Katakura
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.