Paroles et traduction ALI PROJECT - アタラクシア、そして対峙する自己
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
アタラクシア、そして対峙する自己
Ataraxia, or Confronting the Self
いつかみんな忘れてゆく
Someday,
everything
will
be
forgotten
積んだ石は転がってゆく
Piled
stones
will
roll
away
始めにありき空は空でなく
In
the
beginning,
the
sky
was
not
a
sky
お終いにある無が無に帰する
In
the
end,
nothingness
will
return
to
nothingness
あといくつ傷負い
How
many
more
wounds
will
I
bear?
あとなにを失い
What
else
will
I
lose?
躰という匣に
Within
this
physical,
mortal
shell,
透明な静けさは
Can
true
tranquility
be
found?
満ちてゆくのかしら
Will
it
fill
me
up
inside?
もういちど出会って
Let
us
meet
again,
もういちど愛して
Let
us
love
again,
その奥に隠れた
And
in
the
depths
of
our
souls,
孤独という正体を
Let
us
face
the
truth
of
our
loneliness.
見ないふりをしよう
Let
us
pretend
not
to
see
it.
やがてみんな忘れられる
Eventually,
we'll
all
be
forgotten,
落ちた石は風に毀れ
Like
stones
washed
away
by
wind.
閉ざされる時まだ遠き死よ
The
time
of
our
demise,
though
distant,
お終いにくる夜が夜に帰する
Will
come
to
us
all
in
the
end.
きっとまた生まれて
Surely,
we
will
be
reborn
そしてまた始まる
And
start
over
again.
心という匣に
Within
this
emotional
shell,
密やかな安らぎは
Can
true
tranquility
be
found?
満ちてゆくのかしら
Will
it
fill
me
up
inside?
もういちど出会って
Let
us
meet
again,
もういちど愛して
Let
us
love
again,
その奥に踊れる
And
even
the
shadow
of
loneliness
孤独という影絵さえ
That
dances
deep
within
us,
踏んだふりでいよう
Let
us
act
as
if
we've
stepped
on
it.
あといくつ傷負い
How
many
more
wounds
will
I
bear?
あとなにを失い
What
else
will
I
lose?
この場処は美しい
This
place
is
beautiful,
ただ青い世界へと
But
will
it
simply
戻ってゆくのかしら
Fade
away,
back
to
the
blue
abyss?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 宝野アリカ, 片倉三起也
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.