ALI PROJECT - アタラクシア、そして対峙する自己 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ALI PROJECT - アタラクシア、そして対峙する自己




アタラクシア、そして対峙する自己
Ataraxia, or Confronting the Self
いつかみんな忘れてゆく
Someday, everything will be forgotten
積んだ石は転がってゆく
Piled stones will roll away
始めにありき空は空でなく
In the beginning, the sky was not a sky
お終いにある無が無に帰する
In the end, nothingness will return to nothingness
あといくつ傷負い
How many more wounds will I bear?
あとなにを失い
What else will I lose?
躰という匣に
Within this physical, mortal shell,
透明な静けさは
Can true tranquility be found?
満ちてゆくのかしら
Will it fill me up inside?
もういちど出会って
Let us meet again,
もういちど愛して
Let us love again,
その奥に隠れた
And in the depths of our souls,
孤独という正体を
Let us face the truth of our loneliness.
見ないふりをしよう
Let us pretend not to see it.
やがてみんな忘れられる
Eventually, we'll all be forgotten,
落ちた石は風に毀れ
Like stones washed away by wind.
閉ざされる時まだ遠き死よ
The time of our demise, though distant,
お終いにくる夜が夜に帰する
Will come to us all in the end.
きっとまた生まれて
Surely, we will be reborn
そしてまた始まる
And start over again.
心という匣に
Within this emotional shell,
密やかな安らぎは
Can true tranquility be found?
満ちてゆくのかしら
Will it fill me up inside?
もういちど出会って
Let us meet again,
もういちど愛して
Let us love again,
その奥に踊れる
And even the shadow of loneliness
孤独という影絵さえ
That dances deep within us,
踏んだふりでいよう
Let us act as if we've stepped on it.
あといくつ傷負い
How many more wounds will I bear?
あとなにを失い
What else will I lose?
この場処は美しい
This place is beautiful,
ただ青い世界へと
But will it simply
戻ってゆくのかしら
Fade away, back to the blue abyss?





Writer(s): 宝野アリカ, 片倉三起也


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.