ALI PROJECT - 亂世エロイカ - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction ALI PROJECT - 亂世エロイカ




亂世エロイカ
Героика смутного времени
死ニ急ゲ 生キルナラ
Спеши умереть, если живешь,
魂ガ司ル 君ガ胸 戦場
Душа повелевает, твоя грудь поле битвы.
荒ぶる神の抱擁を 受けしその身には
В теле твоем, принявшем объятия неистового бога,
鬼が棲まうか蛇が棲まうか 舞い堕ちる崖の底で
Живет ли демон, живет ли змей, на дне крутого обрыва.
尊ぶ命は天に有り 君よ満ちるまで
Почитаемая жизнь на небесах, наполнись же ею,
弱さ 怒り 強さ 痛み
Слабость, гнев, сила, боль,
ありとあらゆるもの そのすべてを呑み込め
Всё сущее, поглоти всё это.
眼蓋を抉じ開け 再び出逢おうが
Взглядом пронзительным снова встретимся,
もう同じ夢には 酔えるはずもないだろう?
Но уже не опьянеем тем же сном, не так ли?
幾度葬れば気が済もう 累々たる屍を踏み
Сколько раз похоронить, чтоб успокоиться, ступая по бесчисленным трупам,
繋がっているなど 愚かしい錯覚
Связаны мы глупое заблуждение.
言葉は嘘をつき 手は汗に解ける
Слова лгут, руки тают в поту,
独りでいるほど 漆黒の闇は濁らずに美しや
Чем сильнее одиночество, тем чище и прекраснее непроглядная тьма.
何を信じずも生きられる
Можно жить, ни во что не веря,
うわべの優しさより 剣を見せろ
Покажи свой меч вместо поверхностной доброты.
荒ぶる神の咆哮を 追うその脣
Губы твои, преследующие рев неистового бога,
真十鏡磨けど心には 未だ愛の姿なくば
Даже если отполировать душу до блеска десяти зеркал, в ней нет еще образа любви,
切望するは真実 君が握るまで
Жажду истины, пока ты не сожмешь ее в руке.
正も 悪も 清ら 猥ら
Добро и зло, чистота и порок,
定まりきらぬもの そのすべてを収めよ
Всё неопределенное, всё это прими.
足を取る茂み 石に躓けど
Ноги путаются в зарослях, спотыкаются о камни,
君が通った後に 出来るが獣路
Но там, где ты прошел, возникает звериная тропа.
ひとりで抱くのは星が散る
Обнимать в одиночестве значит рассеивать звезды,
剥がれた夜の欠片だろう
Осколки отколовшейся ночи.
誰を待たずとも未来は来る
Будущее наступит, даже если никого не ждать,
無意味な寂しさという 盾を外せ
Сбрось щит бессмысленного одиночества.
破壊の神の吐息から 人は生まれ落ち
Из дыхания бога разрушения рождается человек,
持つは般若か修羅の貌か まだ見えぬ己の影
С ликом Хання или Асуры, с еще невидимой собственной тенью.
絶望あれども刹那 君は変わりゆく
Даже в отчаянии, в мгновение ока, ты меняешься,
奪い 纏う 祈れ 呪え
Отнимай, окутывай, молись, проклинай,
生きる日々は乱世 受けて立つこそ運命
Дни жизни смутное время, принять его вот судьба.
生キ急ゲ 死ヌタメニ
Спеши жить, чтобы умереть,
魂ノ貴サヨ 君ガ胸ハ天守
Вот благородство души, твоя грудь небесная крепость.
荒ぶる神の抱擁を 受けしその身には
В теле твоем, принявшем объятия неистового бога,
鬼が棲まうか蛇が棲まうか 舞い堕ちる崖の底で
Живет ли демон, живет ли змей, на дне крутого обрыва.
尊ぶ命は天に有り 君よ満ちるまで
Почитаемая жизнь на небесах, наполнись же ею,
荒ぶる神の咆哮を 追えその肉体で
Преследуй рев неистового бога своим телом,
弱さ 怒り 強さ 痛み
Слабость, гнев, сила, боль,
ありとあらゆるもの そのすべてを呑み込め
Всё сущее, поглоти всё это.





Writer(s): 片倉 三起也, 宝野 アリカ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.