ALI PROJECT - 亡國覚醒カタルシス - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction ALI PROJECT - 亡國覚醒カタルシス




亡國覚醒カタルシス
Катарсис падения государства
嘆キノ壁ハ 積ミ上ゲラレテ
Стена стенаний возводится всё выше,
愚カノ神ハ 奉ラレル
Глупому богу возносятся молитвы.
生きるは毒杯 杞憂(キユウ)の苦しみを
Жить чашу с ядом испить, муки тревоги
飲み干す術を誰か授けよう
Кто-нибудь, научи меня, как их превозмочь.
太陽に棲むと云う賢者の鷲
Мудрый орел, живущий на солнце, говорят,
羽摶きだけが谺(コダマ)する
Только взмах его крыльев эхом отдается.
この双つの眸(メ)に宿った
В этих двух глазах моих поселились
闇と光その何方(ドッチ)で
Тьма и свет, и какой из них
僕は未来(アシタ)を
Должен я выбрать,
見つめるべきなのだろう
Чтобы увидеть будущее?
渇き切った瓦礫の街
В иссушенном, разрушенном городе,
点と線を繋ぎ合わせ
Соединяя точки и линии,
意味など無い事ばかり
Я вижу лишь бессмыслицу,
溢れてゆく
Переполняющую меня.
炎のごとき孤独
Одиночество, подобное пламени,
抱く體(カラダ) 鎮めては
Сжимает мое тело, и, утихая,
暗渠(アンキョ)へと滴ってく雫
Каплями стекает в сточную канаву.
掲げる毒杯この生は満ちても
Я поднимаю чашу с ядом, жизнь моя полна,
焦がれる死の夢は流れ着く
Но тоска по смерти, как сон, приходит.
砦に喰い込む爪 孤高の鷲
Когти гордого орла впиваются в крепость,
羽摶(ハバタキ)だけが舞い上がる
Только взмах его крыльев парит в вышине.
あの蒼穹に磔刑(タッケイ)にしてくれたまえ
Распни меня на этом голубом небе,
天と地が結ぶ場所に僕は立つ
Я стою там, где встречаются небо и земля.
花実のような記憶たちは
Воспоминания, подобные плодам,
焼かれ爛(タダ)れ抜け殻だけ
Сгорели и истлели, оставив лишь пустые оболочки.
あの日の魂は
Куда же улетела
何処へ行ったのだろう
Душа того дня?
冷たい膚(ハダ) 寄せて触れて
Прикоснись ко мне холодной кожей,
胸の傷と傷を合わせ
Соедини мою рану с твоей,
再び辿るべき地図
И мы снова найдем путь,
ここに刻む
Который я отмечу здесь.
世界は見えぬ翼
Мир невидимые крылья,
その黒影(カゲ)に隠された
Скрытые в их черной тени,
純白の一羽射止めよ
Порази белоснежную птицу.
生きるは祝杯口移しの快楽
Жить чашу с вином испить, наслаждение поцелуя,
乾く嗤いも息も絶え絶えに
Сухой смех и дыхание замирают.
まぐわいあう慰みの掌に
В утешающей ласке ладоней
虚しさだけが膨らんで
Только пустота разрастается.
ああ玉砕と美しく散りゆくならば
Ах, если бы рассыпаться прекрасными осколками, как нефрит,
恍惚(コウコツ)の先にまだ君が居る
То по ту сторону экстаза я все еще увижу тебя.
嘆キノ壁ハ 突キ崩サレテ
Стена стенаний разрушена,
愚カノ民ハ 鏖(ミナゴロ)サレル
Глупый народ уничтожен.
生きるは毒杯愛する悲しみを
Жить чашу с ядом испить, горечь любви
飲み干す術を誰が授けよう
Кто-нибудь, научи меня, как ее превозмочь.
月下に眠ると云う静かの鷲
Тихий орел, спящий под луной,
啼き声だけが舞い降りて
Только его крик спускается с небес.
掲げる祝杯わが生は満ちても
Я поднимаю чашу с вином, жизнь моя полна,
果敢(カカン)ない死の遊戯は果てもなく
Но тщетная игра со смертью бесконечна.
砦に喰い込む爪 孤高の鷲
Когти гордого орла впиваются в крепость,
羽搏きだけが舞い上がる
Только взмах его крыльев парит в вышине.
あの蒼穹に磔刑(タッケイ)にしてくれたまえ
Распни меня на этом голубом небе,
罪と罰を生む時代を僕は視る
Я вижу эпоху, порождающую грех и наказание.





Writer(s): 片倉 三起也, 片倉 三起也, 宝野 アリカ, 宝野 アリカ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.