ALI PROJECT - 静謐なる私小説 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ALI PROJECT - 静謐なる私小説




静謐なる私小説
A Private Novel of Tranquility
恋に堕ちる唄なら
If it's a song about falling in love,
詩人たちが星の数書く
Poets would write countless stars
金糸雀の声持つ歌姫たちが
Songstresses with the voices of canaries,
月昇るたび さえずる
Sing every time the moon rises
だけどわたしのこころにあるのは
But in my heart, there's only
ただひとつの恋だけ
One love
かつて愛された
I was once loved,
想い それがあるから
That memory is all I have
夢も明日もいらない
I don't need dreams or a future
小さな籠のなか暮らすの
I live in a small cage
...
...
愛に裂けた傷なら
If it's a wound torn by love,
時の針が痕なく縫おう
The hands of time will stitch it up without a trace
青褪めた裸の踊り子たちは
Pale, naked dancers,
情熱を舞いつづける
Continue to dance with passion
だけどわたしのこころに
But in my heart, there
咲くのは散ることない黒薔薇
Blooms a black rose that will never wither
誰かを愛した
I loved someone,
記憶 それがあるから
That memory is all I have
恐れも寂しさもなく
I'm without fear or loneliness
穏やかな微笑でいるの
I live with a gentle smile
...
...
いつもわたしのこころにあるのは
In my heart, there's always
ただ一度の恋だけ
Only one love
褪せる事のない
An unfading,
秘密を抱いたままで
Secret embrace
一生 誰にも語らず
I'll never tell a soul
静かなる微笑で生きる
I'll live with a quiet smile
やがて老いていくほど少女のように
As I grow old, I'll become more and more like a girl





Writer(s): 宝野アリカ, 片倉三起也


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.