ALMA - Surah Al-Qiyamah - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ALMA - Surah Al-Qiyamah




Surah Al-Qiyamah
Surah Al-Qiyamah
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيطَانِ الرَّجِيمِ
I seek refuge in Allah from the accursed Satan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ (1) وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ (2)
I swear by the Day of Resurrection (1) And I swear by the self-reproaching soul (2)
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ (3)
Does man think that We will not assemble his bones? (3)
بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ (4) بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ (5)
Yes. We are able to put together his fingertips perfectly (4) Nay, but man desires to continue in sin ahead of him (5)
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ (6) فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ (7) وَخَسَفَ الْقَمَرُ (8)
He asks, "When will be the Day of Resurrection?" (6) So when vision is dazzled (7) And the moon is eclipsed (8)
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ (9) يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ (10)
And the sun and the moon are brought together (9) Man will say on that Day, "Where is the escape?" (10)
كَلَّا لَا وَزَرَ (11) إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ (12) يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ (13)
No! There is no refuge! (11) To your Lord, that Day, is the final destination (12) Man will be informed that Day of what he sent ahead and left behind (13)
بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ (14) وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ (15) لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ (16)
Rather, man, against himself, will be a witness (14) Even if he presents his excuses (15) Move not your tongue concerning it to hasten with its recitation [O Muhammad] (16)
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ (17) فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ (18) ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ (19)
Indeed, upon Us is its collection [in your breast] and its recitation (17) So when We have recited it, then follow its recitation (18) Then indeed, upon Us is its explanation (19)
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ (20) وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ (21) وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ (22)
No! But you love the fleeting life (20) And leave the Hereafter (21) Some faces, that Day, will be radiant (22)
إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ (23) وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ (24) تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ (25)
Looking at their Lord (23) And some faces, that Day, will be gloomy (24) They will think that a crushing calamity will be inflicted upon them (25)
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ (26) وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ (27) وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ (28)
No! When the soul reaches the collarbones (26) And it is said, "Who can cure him?" (27) And he thinks that it is the parting [time of death] (28)
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ (29) إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ (30) فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى (31)
And one leg is entwined with the other (29) To your Lord, that Day, will be the driving (30) So he did not affirm the truth, nor did he pray (31)
وَلَكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى (32) ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى (33) أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى (34)
But he denied and turned away (32) Then he went to his people, swaggering (33) Woe to you, and woe! (34)
ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى (35) أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى (36) أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَى (37)
Then woe to you, and woe! (35) Does man think that he will be left neglected? (36) Was he not a sperm-drop emitted [in lowly state]? (37)
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى (38) فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَى (39)
Then he was a clinging clot, and [ Allah ] created [his form] and proportioned [him] (38) And made from him the two mates - the male and the female (39)
أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَى (40)
Is He not able to give life to the dead? (40)
صدق الله العظيم
The truth of Allah the Almighty






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.