ALambda - La plus belle - traduction des paroles en allemand

La plus belle - ALambdatraduction en allemand




La plus belle
Die Schönste
Ce soir-là de décembre
An diesem Abend im Dezember
Je n'ai pas su dire la vérité
Konnt ich die Wahrheit einfach nicht gestehen
Mon cœur en pleine descente
Mein Herz stürzt in die Tiefe
Il y a que la honte qui est remontée
Nur Scham kommt nach oben geschwebt
Mais elle n'est pas prête à l'entendre
Doch sie will es noch nicht wissen
Donc ce soir, je lui mens
Also lüg ich heut Nacht
Je ne dirai que des mots tendres
Sag ihr nur zärtliche Worte
Que je sors d'un roman
Aus Romanen erdacht
Car sinon je le sais
Denn ich weiß sonst ja
Bébé pleurerait toute la nuit
Baby, sie weint die ganze Nacht
Si jamais je lui dis
Wenn ich's ihr gesteh
Bébé pleurerait toute la nuit
Baby, sie weint die ganze Nacht
Si jamais je lui dis
Wenn ich's ihr gesteh
Mon amour, tu sais
Mein Schatz, du weißt ja
T'es la plus belle que j'ai jamais eue
Du bist die Schönste in meiner Zeit
Désolé, mais c'est trop tôt
Verzeih, doch es ist zu früh
J'ai 20 ans, je veux un peu de cul
Ich bin 20, brauch etwas Beischlaf-Seit
Tu sais là, c'est fou mais je crois
Weißt du, es klingt verrückt, doch glaub mir
Qu'enfin c'est toi pour toute la vie
Dass du wohl die fürs Leben bist
Mais j'ai enfin dans mes draps
Doch ich hab jetzt in meinem Bett
Toutes les femmes dont j'avais envie
All die Frauen, die ich begehrt hab, gewiss
J'ai peur de le dire
Ich fürcht mich, es zu sagen
Faut-il que je mente
Soll ich lügen nun
Pour que tu ne m'en veuilles pas
Damit du mir nicht zittern magst?
Avant de mourir
Bevor ich sterbe
Je leur toucherai le corps
Werdf ich deren Körper berühren
Et j'oublierai tes bras
Deiner Arme Glück verlier'n
Mon amour tu sais
Mein Schatz, du weißt ja
T'es la plus belle que j'ai jamais eue
Du bist die Schönste in meiner Zeit
Désolé, mais c'est trop tôt
Verzeih, doch es ist zu früh
J'ai 20 ans, je veux un peu de cul
Ich bin 20, brauch etwas Beischlaf-Seit
Maintenant, je veux la plus belle que j'ai jamais eue
Ich will jetzt die Schönste in meiner Zeit
Qui me fait rire
Die mich zum Lachen bringt
Que j'admire
Die ich bewundere
Qui est même bonne au cul
Und gut im Bett noch ist
Sauf que quand je les regarde
Doch wenn ich sie dann betrachte
Je ne vois que leurs défauts
Seh ich nur jedes Mal 'nen Fehler
J'ai tendance à choisir ma femme
Ich nehm mir oft 'ne Frau
Comme on choisirait une moto
Wie wenn man 'ne Maschine wählt
En trébuchant amoureux tout ce temps
Nach Stürzen verliebt, so lange hin
J'ai peur de ne plus jamais tomber
Ich fürcht, ich fall nie wieder rein
Tellement de confiance en moi, je ne l'aime
Zu viel Selbstvertrauen, ich liebe sie
Que si ces deux yeux me font trembler
Nur wenn ihr Blick mich macht ganz klein
Bébé pleurerait toute la nuit
Baby, sie weint die ganze Nacht
Si jamais je lui dis
Wenn ich's ihr gesteh
Bébé pleurerait toute la nuit
Baby, sie weint die ganze Nacht
Si jamais je lui dis
Wenn ich's ihr gesteh
Mon amour, tu sais
Mein Schatz, du weißt ja
T'es la plus belle que j'ai jamais eue
Du bist die Schönste in meiner Zeit
Désolé, mais c'est trop tôt
Verzeih, doch es ist zu früh
J'ai 20 ans, je veux un peu de cul
Ich bin 20, brauch etwas Beischlaf-Seit
Tu sais là, c'est fou mais je crois
Weißt du, es klingt verrückt, doch glaub mir
Qu'enfin c'est toi pour toute la vie
Dass du wohl die fürs Leben bist
Mais j'ai enfin dans mes draps
Doch ich hab jetzt in meinem Bett
Toutes les femmes dont j'avais envie
All die Frauen, die ich begehrt hab, gewiss
J'ai peur de le dire
Ich fürcht mich, es zu sagen
Faut-il que je mente
Soll ich lügen nun
Pour que tu ne m'en veuilles pas
Damit du mir nicht zittern magst?
Avant de mourir
Bevor ich sterbe
Je leur toucherai le corps
Werdf ich deren Körper berühren
Et j'oublierai tes bras
Deiner Arme Glück verlier'n
Mon amour tu sais
Mein Schatz, du weißt ja
T'es la plus belle que j'ai jamais eue
Du bist die Schönste in meiner Zeit
Désolé, mais c'est trop tôt
Verzeih, doch es ist zu früh
J'ai 20 ans, je veux un peu de cul
Ich bin 20, brauch etwas Beischlaf-Seit
Bébé pleurerait toute la nuit
Baby, sie weint die ganze Nacht
Si jamais je lui dis
Wenn ich's ihr gesteh
Bébé pleurerait toute la nuit
Baby, sie weint die ganze Nacht
Si jamais je lui dis
Wenn ich's ihr gesteh





Writer(s): Clément Marchais


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.