ALambda - Outro - traduction des paroles en allemand

Outro - ALambdatraduction en allemand




Outro
Outro
Ce que je cherchais n'était pas loin
Was ich suchte, war nicht fern
Je regarde le ciel
Ich blick zum Himmel
Mais le bonheur est entre mes mains
Doch das Glück liegt in meiner Hand
J'ai gravé mon sourire aux lèvres
Mein Lächeln schnitt ich in die Lippen
J'ai fait le plein de souvenirs
Erinnerungen vollgepackt
J'ai vu leurs vies dures
Sah ihrer Leben Härte
Je connais pas de mur
Kenne keine Mauer
Je vois toujours les coups venir
Seh jeden Schlag herkommen
Je prends soin de mon attitude
Meine Haltung wahre ich
J'ai tellement de gratitude et de chance
So dankbar, diese Gnade, dieses Glück ich hab
Je traverse les latitudes
Ich messe Längengrade
Et les altitudes en chansons
Höhen durch Gesang
Je traverse les latitudes
Ich messe Längengrade
Et les altitudes en chansons
Höhen durch Gesang
Quand je dois me vider la tête comme toi
Wenn ich wie du muss den Kopf befreien
J'écris le soir des histoires
Schreib ich Geschichten nächtens
Et tous les matins de pluie sont l'espoir
Jeder Regenmorgen gibt mir Hoffnung
De remplir ma vie de soleil
Mein Leben sonnendicht zu füllen
De remplir ma vie
Mein Leben füllen
De remplir ma vie de soleil
Mein Leben sonnendicht zu füllen
(Ooooooh)
(Ooooooh)
De remplir ma vie
Mein Leben füllen
De Soleil
Mit Sonne
J'ai fait le tour du monde
Ich umrundete die Erde
Pour éclaircir mon ciel
Um meinen Himmel klar zu machen
Mais sans le vent et l'ombre
Doch ohne Sturm und Schattenblöcke
Je n'aurais pas vu le soleil
Säh ich die Sonne nimmer
J'ai fait le tour du monde
Ich umrundete die Erde
Pour éclaircir mon ciel
Um meinen Himmel klar zu machen
Mais sans le vent et l'ombre
Doch ohne Sturm und Schattenblöcke
Je n'aurais pas vu le soleil
Säh ich die Sonne nimmer
(Le soleil)
(Die Sonne)
(Oooooh)
(Oooooh)
Rares sont les jours je ne danse pas (Ouai)
Selten tanze ich die Tage nicht (Joo)
Je repense aux gamins dans la pampa (pampa)
Gedenk der Kinder in der Pampa (Pampa)
Qui dansaient tout nu pour la pluie
Die nackt für Regen tanzten
Pour rafraîchir leurs vies
Ihr Leben zu erfrischen
Dans le désert d'Étosha (Dans le désert d'Étosha)
In der Etosha-Wüste (In der Etosha-Wüste)
Tu sais, je le vois, le bleu
Siehst du, dies Blau des Tags
Celui qu'il y a déjà dans tes yeux
Schon längst in deinen Augenhöhlen
Qui te console quand il pleut
Tröstet dich bei Regengüssen
Et te fait oublier le ciel (Jusqu'à oublier le ciel)
Lässt den ganzen Himmel schwinden (Bis der Himmel schwindet)
Un jour on sera vieux
Einmal werden alt wir sein
Un peu imbéciles heureux
Glücklich-törichte Gesellen
On gardera dans le creux de nos mains
Bewahren in den Handhöhlungen
Un rayon de soleil
Einen Strahl der Sonne
Pour remplir nos vies
Füllen unser Leben
Pour remplir nos vies de soleil
Füllen unser Leben mit der Sonne
(Oooooh)
(Oooooh)
Pour remplir nos vies
Füllen unser Leben
De soleil
Mit Sonne
J'ai fait le tour du monde
Ich umrundete die Erde
Pour éclaircir mon ciel
Um meinen Himmel klar zu machen
Mais sans le vent et l'ombre
Doch ohne Sturm und Schattenblöcke
Je n'aurais pas vu le soleil
Säh ich die Sonne nimmer
J'ai fait le tour du monde
Ich umrundete die Erde
Pour éclaircir mon ciel
Um meinen Himmel klar zu machen
Mais sans le vent et l'ombre
Doch ohne Sturm und Schattenblöcke
Je n'aurais pas vu le soleil
Säh ich die Sonne nimmer
(Le soleil)
(Die Sonne)
Mais sans le vent et l'ombre je n'aurais pas vu le soleil
Doch ohne Wind und Schatten säh ich nicht die Sonne
(Le soleil)
(Die Sonne)
Mais sans le vent et l'ombre je n'aurais pas vu le soleil
Doch ohne Wind und Schatten säh ich nicht die Sonne





Writer(s): Clément Marchais


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.