Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce
que
je
cherchais
n'était
pas
loin
Was
ich
suchte,
war
nicht
fern
Je
regarde
le
ciel
Ich
blick
zum
Himmel
Mais
le
bonheur
est
entre
mes
mains
Doch
das
Glück
liegt
in
meiner
Hand
J'ai
gravé
mon
sourire
aux
lèvres
Mein
Lächeln
schnitt
ich
in
die
Lippen
J'ai
fait
le
plein
de
souvenirs
Erinnerungen
vollgepackt
J'ai
vu
leurs
vies
dures
Sah
ihrer
Leben
Härte
Je
connais
pas
de
mur
Kenne
keine
Mauer
Je
vois
toujours
les
coups
venir
Seh
jeden
Schlag
herkommen
Je
prends
soin
de
mon
attitude
Meine
Haltung
wahre
ich
J'ai
tellement
de
gratitude
et
de
chance
So
dankbar,
diese
Gnade,
dieses
Glück
ich
hab
Je
traverse
les
latitudes
Ich
messe
Längengrade
Et
les
altitudes
en
chansons
Höhen
durch
Gesang
Je
traverse
les
latitudes
Ich
messe
Längengrade
Et
les
altitudes
en
chansons
Höhen
durch
Gesang
Quand
je
dois
me
vider
la
tête
comme
toi
Wenn
ich
wie
du
muss
den
Kopf
befreien
J'écris
le
soir
des
histoires
Schreib
ich
Geschichten
nächtens
Et
tous
les
matins
de
pluie
sont
l'espoir
Jeder
Regenmorgen
gibt
mir
Hoffnung
De
remplir
ma
vie
de
soleil
Mein
Leben
sonnendicht
zu
füllen
De
remplir
ma
vie
Mein
Leben
füllen
De
remplir
ma
vie
de
soleil
Mein
Leben
sonnendicht
zu
füllen
De
remplir
ma
vie
Mein
Leben
füllen
J'ai
fait
le
tour
du
monde
Ich
umrundete
die
Erde
Pour
éclaircir
mon
ciel
Um
meinen
Himmel
klar
zu
machen
Mais
sans
le
vent
et
l'ombre
Doch
ohne
Sturm
und
Schattenblöcke
Je
n'aurais
pas
vu
le
soleil
Säh
ich
die
Sonne
nimmer
J'ai
fait
le
tour
du
monde
Ich
umrundete
die
Erde
Pour
éclaircir
mon
ciel
Um
meinen
Himmel
klar
zu
machen
Mais
sans
le
vent
et
l'ombre
Doch
ohne
Sturm
und
Schattenblöcke
Je
n'aurais
pas
vu
le
soleil
Säh
ich
die
Sonne
nimmer
Rares
sont
les
jours
où
je
ne
danse
pas
(Ouai)
Selten
tanze
ich
die
Tage
nicht
(Joo)
Je
repense
aux
gamins
dans
la
pampa
(pampa)
Gedenk
der
Kinder
in
der
Pampa
(Pampa)
Qui
dansaient
tout
nu
pour
la
pluie
Die
nackt
für
Regen
tanzten
Pour
rafraîchir
leurs
vies
Ihr
Leben
zu
erfrischen
Dans
le
désert
d'Étosha
(Dans
le
désert
d'Étosha)
In
der
Etosha-Wüste
(In
der
Etosha-Wüste)
Tu
sais,
je
le
vois,
le
bleu
Siehst
du,
dies
Blau
des
Tags
Celui
qu'il
y
a
déjà
dans
tes
yeux
Schon
längst
in
deinen
Augenhöhlen
Qui
te
console
quand
il
pleut
Tröstet
dich
bei
Regengüssen
Et
te
fait
oublier
le
ciel
(Jusqu'à
oublier
le
ciel)
Lässt
den
ganzen
Himmel
schwinden
(Bis
der
Himmel
schwindet)
Un
jour
on
sera
vieux
Einmal
werden
alt
wir
sein
Un
peu
imbéciles
heureux
Glücklich-törichte
Gesellen
On
gardera
dans
le
creux
de
nos
mains
Bewahren
in
den
Handhöhlungen
Un
rayon
de
soleil
Einen
Strahl
der
Sonne
Pour
remplir
nos
vies
Füllen
unser
Leben
Pour
remplir
nos
vies
de
soleil
Füllen
unser
Leben
mit
der
Sonne
Pour
remplir
nos
vies
Füllen
unser
Leben
J'ai
fait
le
tour
du
monde
Ich
umrundete
die
Erde
Pour
éclaircir
mon
ciel
Um
meinen
Himmel
klar
zu
machen
Mais
sans
le
vent
et
l'ombre
Doch
ohne
Sturm
und
Schattenblöcke
Je
n'aurais
pas
vu
le
soleil
Säh
ich
die
Sonne
nimmer
J'ai
fait
le
tour
du
monde
Ich
umrundete
die
Erde
Pour
éclaircir
mon
ciel
Um
meinen
Himmel
klar
zu
machen
Mais
sans
le
vent
et
l'ombre
Doch
ohne
Sturm
und
Schattenblöcke
Je
n'aurais
pas
vu
le
soleil
Säh
ich
die
Sonne
nimmer
Mais
sans
le
vent
et
l'ombre
je
n'aurais
pas
vu
le
soleil
Doch
ohne
Wind
und
Schatten
säh
ich
nicht
die
Sonne
Mais
sans
le
vent
et
l'ombre
je
n'aurais
pas
vu
le
soleil
Doch
ohne
Wind
und
Schatten
säh
ich
nicht
die
Sonne
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Clément Marchais
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.