Paroles et traduction AMATSUKI - Hoshino Komoriuta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoshino Komoriuta
Hoshino Komoriuta (Star's Lullaby)
今日はどんな話の続きをしようか?
What
story
shall
we
continue
tonight,
my
love?
眠りにつく時まで
Until
you
drift
off
to
sleep,
さぁページをめくろうか
let's
turn
the
page
together.
銀河鉄道に揺られ
Riding
the
galactic
railroad,
旅する二人の
just
the
two
of
us
on
this
journey,
終着点はきっと
our
final
destination
will
surely
be
あの日の願い星
that
wishing
star
from
that
special
day.
窓から覗く度
Every
time
I
peek
out
the
window,
遠ざかる街と
the
city
fades
into
the
distance,
少しの後悔達にも
and
to
all
the
little
regrets
we
leave
behind,
『さよなら』を告げて手を振るから
I'll
wave
goodbye
and
say
"farewell."
もしも僕らの聲がいま届くなら
If
our
voices
could
reach
you
now,
星屑の海でおやすみ
sleep
soundly
in
this
sea
of
stardust.
夢は続きますように
May
your
dreams
continue
on,
夜が明けるまで
until
the
break
of
dawn.
紡ぐよ優しい歌
I'll
spin
a
gentle
song
for
you,
夜空に溶けてく
melting
into
the
night
sky
光のように
like
a
distant
light.
その胸の奥で響いてほしい
I
hope
it
resonates
within
your
heart.
次の駅はどこかな?
I
wonder
where
our
next
stop
will
be?
微笑む横顔
Your
smiling
profile
beside
me,
近くて遠い距離はまるであの星みたい
this
close
yet
distant
feeling,
just
like
that
star
we
saw.
夢から覚めて
Even
if
you
wake
from
your
dream
もしひとりぼっちでも
and
find
yourself
all
alone,
目を瞑れば広がる
close
your
eyes
and
you'll
see
it
expand,
あの宇宙(そら)で
that
sky,
that
universe
we
share.
また出逢えるはずさ
We're
sure
to
meet
again
there,
my
love.
いつか僕らの聲も枯れ果てるなら
If
someday
our
voices
fade
away
and
are
gone,
眠る君を救う願いよ
may
this
wish
to
protect
you
as
you
sleep
どうか叶いますように
somehow
come
true.
もしも僕らの聲がいま届くなら
If
our
voices
could
reach
you
now,
星屑の海でおやすみ
sleep
soundly
in
this
sea
of
stardust.
夢は続きますように
May
your
dreams
continue
on,
夜が明けるまで
until
the
break
of
dawn.
紡ぐよ優しい歌
I'll
spin
a
gentle
song
for
you,
夜空に溶けてく
melting
into
the
night
sky
光のように
like
a
distant
light.
その胸の奥で響いてほしい
I
hope
it
resonates
within
your
heart.
いつまでも
Forever
and
always.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amatsuki, Saku
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.