Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kimiironi Saku Hana
Die Blume, die in Deiner Farbe blüht
君想う
此の歌よ
Dieses
Lied,
in
dem
ich
an
Dich
denke,
夢のまた夢まで
bis
zum
Traum
der
Träume,
あゝ
遥か高く高く
響かせ
ach,
lass
es
hoch,
hoch
in
die
Ferne
erklingen.
君への想い抱いて
Ich
halte
meine
Gefühle
für
Dich
fest,
心
無くさなければならないものか?
muss
ich
mein
Herz
verlieren?
仰ぎ見た此の世界
Ich
blicke
auf
zu
dieser
Welt,
過ぎし真実(まこと)を知る事無く散る
vergehend,
ohne
die
vergangene
Wahrheit
zu
kennen.
血筋-しがらみ-の中で
Inmitten
von
Blut
und
Fesseln,
涙ひとつ落ちて
fällt
eine
einzelne
Träne,
今悲劇を奇跡へ
明日(あす)へと
jetzt
verwandle
die
Tragödie
in
ein
Wunder,
für
das
Morgen.
泡沫(うたかた)と消えぬよう
Damit
sie
nicht
wie
Schaum
vergeht,
募る想いを
meine
wachsenden
Gefühle,
此の歌に乗せて
lege
ich
in
dieses
Lied.
君色に染まる花
Die
Blume,
die
sich
in
Deiner
Farbe
färbt,
夢現(ゆめうつつ)
探して
auf
der
Suche
nach
dem
Traum,
あゝ
愛か修羅の道か選べ
ach,
wähle
zwischen
Liebe
und
dem
Weg
des
Kampfes,
今は己が道を
信じて
jetzt
glaube
an
meinen
eigenen
Weg.
色褪せる事の無い
Eine
Zeit,
die
niemals
verblasst,
時を
刻んではまた儚く散った
vergeht
und
zerstreut
sich
vergänglich,
血塗られしこの宿命-さだめ-
dieses
blutbefleckte
Schicksal,
迷い絶え間無く続いた孤独
die
endlose
Einsamkeit
der
Zweifel.
響(とよ)む思い出に
In
den
widerhallenden
Erinnerungen,
涙など流さない
werde
ich
keine
Tränen
vergießen,
そう決めた彼(か)の日から
明日(あす)へと
so
habe
ich
es
an
jenem
Tag
entschieden,
für
das
Morgen.
曇りなき
眼差しに
Mit
einem
ungetrübten
Blick,
想いを馳せて
lasse
ich
meinen
Gedanken
freien
Lauf,
胸を焦がした
die
Melodie,
die
meine
Brust
verbrannte,
麗しく咲き誇れ
Blühe
prächtig
auf,
其れが我が道なら
wenn
das
mein
Weg
ist,
あゝ
君と刃交え咆えろ
ach,
werde
ich
mit
Dir
die
Klingen
kreuzen
und
brüllen,
戦ぐ風に乗せて
響かせ
lass
es
im
wogenden
Wind
erklingen.
舞い散る花弁に
In
den
tanzenden
Blütenblättern,
己が気持ち
問うて
frage
ich
nach
meinen
Gefühlen,
貫く刃は赴くままに...
嗚呼...
die
durchdringende
Klinge
folgt
ihrem
Weg...
Ah...
泡沫(うたかた)と消えぬよう
Damit
sie
nicht
wie
Schaum
vergeht,
募る想いを
meine
wachsenden
Gefühle,
此の歌に乗せて
lege
ich
in
dieses
Lied.
君色に染まる花
Die
Blume,
die
sich
in
Deiner
Farbe
färbt,
夢現(ゆめうつつ)
探して
auf
der
Suche
nach
dem
Traum,
あゝ
愛か修羅の道か選べ
ach,
wähle
zwischen
Liebe
und
dem
Weg
des
Kampfes,
今は己が道を
信じて
jetzt
glaube
an
meinen
eigenen
Weg.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amatsuki, Reina Hasegawa, Yuuichi Harada, Kota
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.