Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Surfista Da Banheira
Серфингист в ванной
Chega
com
o
perfume
que
e
sempre
o
mais
gritante
(uau)
Приходит
с
самым
кричащим
парфюмом
(вау)
Não
usa
relógio
p'ra
saber
horas
Не
носит
часы,
чтобы
знать
время
Usa
p'ra
que
tu
saibas
que
é
feito
de
diamante
Носит
их,
чтобы
ты
знал,
что
они
с
бриллиантами
Chave
do
carro
em
cima
da
mesa
de
modos
a
que
eu
a
veja
Ключи
от
машины
на
столе,
чтобы
я
их
видела
Só
me
leva
a
sítios
fancy's
Водит
меня
только
по
шикарным
местам
E
eu
só
queria
uma
cerveja
(eu
só
queria)
А
я
хотела
бы
просто
пива
(я
просто
хотела)
Só
pausa
de
fato
boné
e
pó
gandi!
Просто
перерыв
от
костюма,
кепки
и
кокаина!
Aperta
o
cinto
porque
é
da
Louie
V
Застегни
ремень,
ведь
он
от
Louis
Vuitton
365
em
viagens
de
negócios
ele
nunca
tem
amigos
365
дней
в
командировках,
у
него
никогда
нет
друзей
"Eu
somente
tenho
sócios"
"У
меня
есть
только
партнеры"
Logo
eu
que
nunca
gostei
dessa
maneira
Именно
я,
которой
никогда
не
нравился
такой
образ
жизни
Sempre
preferi
o
surfista
da
banheira
Всегда
предпочитала
серфингиста
в
ванной
Logo
eu
que
nunca
gostei
dessa
maneira
Именно
я,
которой
никогда
не
нравился
такой
образ
жизни
Eu
sempre
preferi
o
surfista
da
banheira
Я
всегда
предпочитала
серфингиста
в
ванной
Eu
sou
de
waves
Я
ловлю
волны
Só
vou
na
wave
Живу
на
волне
Mulher
troféu?
P'ra
mim
no
way
Женщина-трофей?
Мне
такое
не
нужно
Eu
sou
de
waves
Я
ловлю
волны
Só
vou
na
wave
Живу
на
волне
Mulher
troféu?
P'ra
mim
no
way
Женщина-трофей?
Мне
такое
не
нужно
Mas
não
tem
como
porque
eu
sou
assim
Но
ничего
не
поделаешь,
ведь
я
такая
Surfista
da
banheira
não
quer
ser
cuidado
Серфингист
в
ванной
не
хочет,
чтобы
о
нем
заботились
Nem
quer
cuidar
de
mim
И
не
хочет
заботиться
обо
мне
Eu
sou
de
waves
só
vou
na
wave
han?!
Я
ловлю
волны,
живу
на
волне,
да?!
Quando
entro
na
function
todo
o
mundo
pára
Когда
я
захожу
на
вечеринку,
все
замолкают
Tugas
morrem
zucas
dizem
que
eu
sou
o
cara
Парни
млеют,
говорят,
что
я
крутая
Aproxime-se
da
minha
mesa
tenho
pavor
de
bar
Подходи
к
моему
столику,
я
ненавижу
барную
стойку
Guilty
Olivier
for
dinner?
Café
a
beira-mar?
Салат
Оливье
на
ужин?
Кофе
на
берегу
моря?
Escolha
simples
vivo
a
vida
e
vivo
vidas
Простой
выбор,
я
живу
полной
жизнью,
и
проживаю
множество
жизней
Tenho
o
toque
de
midas
У
меня
есть
дар
Мидаса
Foste
a
escolhida
vens?
Ты
— избранница,
идешь?
Oi!
'Tou-te
a
ligar
porque
hoje
fiquei
sem
pass
Привет!
Звоню
тебе,
потому
что
сегодня
у
меня
нет
пропуска
Dá
p'ra
dormir
ai?
Можно
у
тебя
переночевать?
A
cota
já
me
pede
que
eu
baze
Соседка
по
квартире
уже
просит
меня
съехать
Levo
te
a
jantar
mas
tem
que
ser
à
minha
maneira
Приглашу
тебя
на
ужин,
но
по-моему
Pizza
ultra
congelada,
vinho
chunga
e
uma
fogueira
Замороженная
пицца,
дешевое
вино
и
костер
Depois
"a
gente"
molha
os
pés
ali
na
beira
Потом
"мы"
помочим
ноги
у
берега
Não
tenho
parcerias
mas
tenho-te
minha
parceira
У
меня
нет
деловых
партнеров,
но
есть
ты,
моя
партнерша
Sabes
que
eu
tenho
pouco
mas
o
pouco
que
eu
tenho
é
teu
Знаешь,
у
меня
немного,
но
то
немногое,
что
есть,
— твое
Nem
CEO
nem
Romeu
Ни
гендиректор,
ни
Ромео
Eu
sou
de
waves
Я
ловлю
волны
Só
vou
na
wave
Живу
на
волне
Mulher
troféu?
P'ra
mim
no
way
Женщина-трофей?
Мне
такое
не
нужно
Eu
sou
de
waves
Я
ловлю
волны
Só
vou
na
wave
Живу
на
волне
Mulher
troféu?
P'ra
mim
no
way
Женщина-трофей?
Мне
такое
не
нужно
Mas
não
tem
como
porque
eu
sou
assim
Но
ничего
не
поделаешь,
ведь
я
такая
Surfista
da
banheira
não
quer
ser
cuidado
Серфингист
в
ванной
не
хочет,
чтобы
о
нем
заботились
Nem
quer
cuidar
de
mim
И
не
хочет
заботиться
обо
мне
Eu
sou
de
waves
só
vou
na
wave
han?!
Я
ловлю
волны,
живу
на
волне,
да?!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Freitas, Marcus Veiga, Maura Magarinhos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.