Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
X-Fuera [JL99]
X-Fuera [JL99]
Hemos
vuelto
a
hacerlo
Wir
haben
es
wieder
getan
Otro
domingo
más,
oh
Noch
ein
Sonntag
mehr,
oh
Déjame
volar,
déjame
soñar
Lass
mich
fliegen,
lass
mich
träumen
Desde
esta
curva
puedo
ver
el
mar
Von
dieser
Kurve
aus
kann
ich
das
Meer
sehen
"El
destino
no
está
escrito"
"Das
Schicksal
ist
nicht
geschrieben"
Me
lo
digo
cuando
distingo
mi
nombre
entre
los
gritos
Das
sage
ich
mir,
wenn
ich
meinen
Namen
zwischen
den
Schreien
erkenne
Déjame
volar,
déjame
soñar
Lass
mich
fliegen,
lass
mich
träumen
Desde
esta
curva
no
se
ve
el
final
Von
dieser
Kurve
aus
sieht
man
das
Ende
nicht
"No
es
un
juego,
es
una
vida"
"Es
ist
kein
Spiel,
es
ist
ein
Leben"
Me
lo
digo
cuando
se
encienden
las
luces
de
salida
Das
sage
ich
mir,
wenn
die
Startlichter
angehen
Desde
pequeño
tuve
que
vivir
deprisa
Seit
ich
klein
war,
musste
ich
schnell
leben
Y
pensar
que
las
caídas
son
heridas
y
eso
cicatriza
Und
denken,
dass
Stürze
Wunden
sind
und
diese
heilen
Ahora
la
curva
más
larga
está
en
mi
sonrisa
Jetzt
ist
die
längste
Kurve
in
meinem
Lächeln
Pregunta
en
los
circuitos,
los
pilotos
me
llaman
"La
Brisa"
Frag
auf
den
Rennstrecken,
die
Fahrer
nennen
mich
"La
Brisa"
Lo
que
les
pone
nervioso
me
tranquiliza
Was
sie
nervös
macht,
beruhigt
mich
Vivo
en
moto,
un
corazón
devoto
de
las
prisas
Ich
lebe
auf
dem
Motorrad,
ein
Herz,
das
der
Eile
ergeben
ist
Un
alma
libre
en
plena
pista
Eine
freie
Seele
mitten
auf
der
Strecke
Un
turista
en
un
plató,
solo
en
la
contrarreloj
me
siento
artista
Ein
Tourist
an
einem
Set,
nur
im
Zeitfahren
fühle
ich
mich
als
Künstler
Y
tres
años
tenía
cuando
me
subí
aquí
arriba
Und
drei
Jahre
war
ich
alt,
als
ich
hier
hochstieg
Nueve
años
tenía
y
conquisté
la
Copa
Aprilia
Neun
Jahre
war
ich
alt
und
eroberte
den
Aprilia
Cup
Niño
en
las
parrillas
se
convertiría
en
hombre
Das
Kind
am
Start
würde
zum
Mann
werden
Fue
a
base
de
micros,
curvas,
golpes
Es
geschah
durch
Mikrofone,
Kurven,
Schläge
Y
entonces
llegó
aquella
pasada
por
fuera
Und
dann
kam
dieses
Überholmanöver
außen
herum
Mi
lobo
Lorenzo
Aisa,
esa
es
la
manera
Mein
Wolf
Lorenzo
Aisa,
das
ist
der
Weg
Las
señales
visuales
de
mi
carretera,
la
marca
en
los
míos
Die
visuellen
Zeichen
meiner
Straße,
das
Zeichen
bei
den
Meinen
En
cada
carrera,
cada
vez
que
ondean
las
banderas
In
jedem
Rennen,
jedes
Mal,
wenn
die
Flaggen
wehen
Déjame
volar,
déjame
soñar
Lass
mich
fliegen,
lass
mich
träumen
Desde
esta
curva
puedo
ver
el
mar
Von
dieser
Kurve
aus
kann
ich
das
Meer
sehen
"El
destino
no
está
escrito"
"Das
Schicksal
ist
nicht
geschrieben"
Me
lo
digo
cuando
distingo
mi
nombre
entre
los
gritos
Das
sage
ich
mir,
wenn
ich
meinen
Namen
zwischen
den
Schreien
erkenne
Déjame
volar,
déjame
soñar
Lass
mich
fliegen,
lass
mich
träumen
Desde
esta
curva
no
se
ve
el
final
Von
dieser
Kurve
aus
sieht
man
das
Ende
nicht
"No
es
un
juego,
es
una
vida"
"Es
ist
kein
Spiel,
es
ist
ein
Leben"
Me
lo
digo
cuando
se
encienden
las
luces
de
salida
Das
sage
ich
mir,
wenn
die
Startlichter
angehen
Semáforo
verde,
desde
fuera
puedo
verme
Grüne
Ampel,
von
außen
kann
ich
mich
sehen
Y
ver
como
se
encienden
los
motores
sin
moverme
Und
sehen,
wie
die
Motoren
starten,
ohne
mich
zu
bewegen
Cierro
los
ojos
exigente
Ich
schließe
anspruchsvoll
die
Augen
Veo
imágenes
de
Baleares,
flashes
de
los
cinco
continentes
Ich
sehe
Bilder
von
den
Balearen,
Blitze
von
den
fünf
Kontinenten
¿Me
entiendes?
Verstehst
du
mich?
Sube
a
mi
moto
si
eres
valiente
Steig
auf
mein
Motorrad,
wenn
du
mutig
bist
A
los
nueve
me
fui
a
Barcelona
dejando
a
mi
gente
Mit
neun
ging
ich
nach
Barcelona
und
ließ
meine
Leute
zurück
Y
de
repente
una
vida
sobre
ruedas
Und
plötzlich
ein
Leben
auf
Rädern
Doble
campeón
del
mundo
de
MotoGP
X-Fuera
Doppelter
MotoGP-Weltmeister
X-Fuera
Critícame
por
predicar
la
precaución
Kritisiere
mich
dafür,
Vorsicht
zu
predigen
Por
pilotar
de
corazón,
lo
he
visto
todo
en
las
carreras
Dafür,
mit
Herz
zu
fahren,
ich
habe
alles
in
den
Rennen
gesehen
Tengo
un
escudo,
dicen
"nadie
puede
verte"
Ich
habe
einen
Schild,
sie
sagen
"niemand
kann
dich
sehen"
Me
tacharon
de
borde
y
de
prepotente
sin
conocerme
Sie
stempelten
mich
als
schroff
und
arrogant
ab,
ohne
mich
zu
kennen
Y
sin
quererlo,
ahora
luchan
por
mi
puesto
Und
ungewollt
kämpfen
sie
jetzt
um
meinen
Platz
Pasé
de
ser
un
crío
al
Hall
of
Fame
de
los
maestros
Ich
wurde
vom
Kind
zur
Hall
of
Fame
der
Meister
99
al
viento,
Jorge
Lorenzo
99
im
Wind,
Jorge
Lorenzo
Cada
carrera
es
un
comienzo,
yaw
Jedes
Rennen
ist
ein
Anfang,
yaw
Déjame
volar,
déjame
soñar
Lass
mich
fliegen,
lass
mich
träumen
Desde
esta
curva
puedo
ver
el
mar
Von
dieser
Kurve
aus
kann
ich
das
Meer
sehen
"El
destino
no
está
escrito"
"Das
Schicksal
ist
nicht
geschrieben"
Me
lo
digo
cuando
distingo
mi
nombre
entre
los
gritos
Das
sage
ich
mir,
wenn
ich
meinen
Namen
zwischen
den
Schreien
erkenne
Déjame
volar,
déjame
soñar
Lass
mich
fliegen,
lass
mich
träumen
Desde
esta
curva
no
se
ve
el
final
Von
dieser
Kurve
aus
sieht
man
das
Ende
nicht
"No
es
un
juego,
es
una
vida"
"Es
ist
kein
Spiel,
es
ist
ein
Leben"
Me
lo
digo
cuando
se
encienden
las
luces
de
salida
Das
sage
ich
mir,
wenn
die
Startlichter
angehen
De-de-déjame,
déjame,
déjame
volar
La-la-lass
mich,
lass
mich,
lass
mich
fliegen
Déjame,
déjame,
déjame
soñar
Lass
mich,
lass
mich,
lass
mich
träumen
Tracé
la
vida
y
sus
obstáculos
Ich
zeichnete
das
Leben
und
seine
Hindernisse
nach
Trazaré
la
pista
sin
cambiarme
de
neumáticos
Ich
werde
die
Strecke
nachzeichnen,
ohne
die
Reifen
zu
wechseln
Déjame,
déjame,
déjame
volar
Lass
mich,
lass
mich,
lass
mich
fliegen
Déjame,
déjame,
déjame
soñar
Lass
mich,
lass
mich,
lass
mich
träumen
Solo
hay
una
forma
para
hacerlo
Es
gibt
nur
einen
Weg,
es
zu
tun
Se
llama:
"presión",
"corazón",
"trabajo
serio"
Er
heißt:
"Druck",
"Herz",
"ernsthafte
Arbeit"
Déjame
volar,
déjame
soñar
Lass
mich
fliegen,
lass
mich
träumen
Desde
esta
curva
puedo
ver
el
mar
Von
dieser
Kurve
aus
kann
ich
das
Meer
sehen
"El
destino
no
está
escrito"
"Das
Schicksal
ist
nicht
geschrieben"
Me
lo
digo
cuando
distingo
mi
nombre
entre
los
gritos
Das
sage
ich
mir,
wenn
ich
meinen
Namen
zwischen
den
Schreien
erkenne
Déjame
volar,
déjame
soñar
Lass
mich
fliegen,
lass
mich
träumen
Desde
esta
curva
no
se
ve
el
final
Von
dieser
Kurve
aus
sieht
man
das
Ende
nicht
"No
es
un
juego,
es
una
vida"
"Es
ist
kein
Spiel,
es
ist
ein
Leben"
Me
lo
digo
cuando
se
encienden
las
luces
de
salida
Das
sage
ich
mir,
wenn
die
Startlichter
angehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar De La Torre Galvan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.