AMBKOR - X-Fuera [JL99] - traduction des paroles en anglais

X-Fuera [JL99] - AMBKORtraduction en anglais




X-Fuera [JL99]
X-Fuera [JL99]
Yow, Ambkor
Yo, Ambkor
Hemos vuelto a hacerlo
We've done it again
Otro domingo más, oh
Another Sunday, oh
Déjame volar, déjame soñar
Let me fly, let me dream
Desde esta curva puedo ver el mar
From this curve, I can see the sea
"El destino no está escrito"
"Destiny is not written"
Me lo digo cuando distingo mi nombre entre los gritos
I tell myself when I distinguish my name among the shouts
Déjame volar, déjame soñar
Let me fly, let me dream
Desde esta curva no se ve el final
From this curve, the end cannot be seen
"No es un juego, es una vida"
"It's not a game, it's a life"
Me lo digo cuando se encienden las luces de salida
I tell myself when the starting lights come on
Desde pequeño tuve que vivir deprisa
Since I was little, I had to live fast
Y pensar que las caídas son heridas y eso cicatriza
And think that falls are wounds, and those heal
Ahora la curva más larga está en mi sonrisa
Now the longest curve is in my smile
Pregunta en los circuitos, los pilotos me llaman "La Brisa"
Ask in the circuits, the riders call me "The Breeze"
Lo que les pone nervioso me tranquiliza
What makes them nervous calms me down
Vivo en moto, un corazón devoto de las prisas
I live on a motorcycle, a heart devoted to speed
Un alma libre en plena pista
A free soul in the middle of the track
Un turista en un plató, solo en la contrarreloj me siento artista
A tourist on a set, only in the time trial do I feel like an artist
Y tres años tenía cuando me subí aquí arriba
And I was three years old when I got on top of this
Nueve años tenía y conquisté la Copa Aprilia
I was nine years old and I conquered the Aprilia Cup
Niño en las parrillas se convertiría en hombre
A child on the starting grids would become a man
Fue a base de micros, curvas, golpes
It was based on microphones, curves, blows
Y entonces llegó aquella pasada por fuera
And then came that pass from the outside
Mi lobo Lorenzo Aisa, esa es la manera
My wolf Lorenzo Aisa, that's the way
Las señales visuales de mi carretera, la marca en los míos
The visual signs of my road, the mark on mine
En cada carrera, cada vez que ondean las banderas
In every race, every time the flags wave
Déjame volar, déjame soñar
Let me fly, let me dream
Desde esta curva puedo ver el mar
From this curve, I can see the sea
"El destino no está escrito"
"Destiny is not written"
Me lo digo cuando distingo mi nombre entre los gritos
I tell myself when I distinguish my name among the shouts
Déjame volar, déjame soñar
Let me fly, let me dream
Desde esta curva no se ve el final
From this curve, the end cannot be seen
"No es un juego, es una vida"
"It's not a game, it's a life"
Me lo digo cuando se encienden las luces de salida
I tell myself when the starting lights come on
Semáforo verde, desde fuera puedo verme
Green light, from the outside I can see myself
Y ver como se encienden los motores sin moverme
And see how the engines start without moving
Cierro los ojos exigente
I close my eyes, demanding
Veo imágenes de Baleares, flashes de los cinco continentes
I see images of the Balearic Islands, flashes of the five continents
¿Me entiendes?
Do you understand me?
Sube a mi moto si eres valiente
Get on my motorcycle if you are brave
A los nueve me fui a Barcelona dejando a mi gente
At nine I went to Barcelona leaving my people
Y de repente una vida sobre ruedas
And suddenly a life on wheels
Doble campeón del mundo de MotoGP X-Fuera
Two-time MotoGP X-Fuera World Champion
Critícame por predicar la precaución
Criticize me for preaching caution
Por pilotar de corazón, lo he visto todo en las carreras
For riding from the heart, I've seen it all in the races
Tengo un escudo, dicen "nadie puede verte"
I have a shield, they say "no one can see you"
Me tacharon de borde y de prepotente sin conocerme
They called me rude and arrogant without knowing me
Y sin quererlo, ahora luchan por mi puesto
And without wanting it, now they fight for my position
Pasé de ser un crío al Hall of Fame de los maestros
I went from being a kid to the Hall of Fame of masters
99 al viento, Jorge Lorenzo
99 to the wind, Jorge Lorenzo
Cada carrera es un comienzo, yaw
Every race is a beginning, yaw
Déjame volar, déjame soñar
Let me fly, let me dream
Desde esta curva puedo ver el mar
From this curve, I can see the sea
"El destino no está escrito"
"Destiny is not written"
Me lo digo cuando distingo mi nombre entre los gritos
I tell myself when I distinguish my name among the shouts
Déjame volar, déjame soñar
Let me fly, let me dream
Desde esta curva no se ve el final
From this curve, the end cannot be seen
"No es un juego, es una vida"
"It's not a game, it's a life"
Me lo digo cuando se encienden las luces de salida
I tell myself when the starting lights come on
De-de-déjame, déjame, déjame volar
Le-le-let me, let me, let me fly
Déjame, déjame, déjame soñar
Let me, let me, let me dream
Tracé la vida y sus obstáculos
I traced life and its obstacles
Trazaré la pista sin cambiarme de neumáticos
I will trace the track without changing tires
Déjame, déjame, déjame volar
Let me, let me, let me fly
Déjame, déjame, déjame soñar
Let me, let me, let me dream
Solo hay una forma para hacerlo
There is only one way to do it
Se llama: "presión", "corazón", "trabajo serio"
It's called: "pressure", "heart", "serious work"
Déjame volar, déjame soñar
Let me fly, let me dream
Desde esta curva puedo ver el mar
From this curve, I can see the sea
"El destino no está escrito"
"Destiny is not written"
Me lo digo cuando distingo mi nombre entre los gritos
I tell myself when I distinguish my name among the shouts
Déjame volar, déjame soñar
Let me fly, let me dream
Desde esta curva no se ve el final
From this curve, the end cannot be seen
"No es un juego, es una vida"
"It's not a game, it's a life"
Me lo digo cuando se encienden las luces de salida
I tell myself when the starting lights come on





Writer(s): Oscar De La Torre Galvan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.