Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
X-Fuera [JL99]
X-Fuera [JL99]
Hemos
vuelto
a
hacerlo
We've
done
it
again
Otro
domingo
más,
oh
Another
Sunday,
oh
Déjame
volar,
déjame
soñar
Let
me
fly,
let
me
dream
Desde
esta
curva
puedo
ver
el
mar
From
this
curve,
I
can
see
the
sea
"El
destino
no
está
escrito"
"Destiny
is
not
written"
Me
lo
digo
cuando
distingo
mi
nombre
entre
los
gritos
I
tell
myself
when
I
distinguish
my
name
among
the
shouts
Déjame
volar,
déjame
soñar
Let
me
fly,
let
me
dream
Desde
esta
curva
no
se
ve
el
final
From
this
curve,
the
end
cannot
be
seen
"No
es
un
juego,
es
una
vida"
"It's
not
a
game,
it's
a
life"
Me
lo
digo
cuando
se
encienden
las
luces
de
salida
I
tell
myself
when
the
starting
lights
come
on
Desde
pequeño
tuve
que
vivir
deprisa
Since
I
was
little,
I
had
to
live
fast
Y
pensar
que
las
caídas
son
heridas
y
eso
cicatriza
And
think
that
falls
are
wounds,
and
those
heal
Ahora
la
curva
más
larga
está
en
mi
sonrisa
Now
the
longest
curve
is
in
my
smile
Pregunta
en
los
circuitos,
los
pilotos
me
llaman
"La
Brisa"
Ask
in
the
circuits,
the
riders
call
me
"The
Breeze"
Lo
que
les
pone
nervioso
me
tranquiliza
What
makes
them
nervous
calms
me
down
Vivo
en
moto,
un
corazón
devoto
de
las
prisas
I
live
on
a
motorcycle,
a
heart
devoted
to
speed
Un
alma
libre
en
plena
pista
A
free
soul
in
the
middle
of
the
track
Un
turista
en
un
plató,
solo
en
la
contrarreloj
me
siento
artista
A
tourist
on
a
set,
only
in
the
time
trial
do
I
feel
like
an
artist
Y
tres
años
tenía
cuando
me
subí
aquí
arriba
And
I
was
three
years
old
when
I
got
on
top
of
this
Nueve
años
tenía
y
conquisté
la
Copa
Aprilia
I
was
nine
years
old
and
I
conquered
the
Aprilia
Cup
Niño
en
las
parrillas
se
convertiría
en
hombre
A
child
on
the
starting
grids
would
become
a
man
Fue
a
base
de
micros,
curvas,
golpes
It
was
based
on
microphones,
curves,
blows
Y
entonces
llegó
aquella
pasada
por
fuera
And
then
came
that
pass
from
the
outside
Mi
lobo
Lorenzo
Aisa,
esa
es
la
manera
My
wolf
Lorenzo
Aisa,
that's
the
way
Las
señales
visuales
de
mi
carretera,
la
marca
en
los
míos
The
visual
signs
of
my
road,
the
mark
on
mine
En
cada
carrera,
cada
vez
que
ondean
las
banderas
In
every
race,
every
time
the
flags
wave
Déjame
volar,
déjame
soñar
Let
me
fly,
let
me
dream
Desde
esta
curva
puedo
ver
el
mar
From
this
curve,
I
can
see
the
sea
"El
destino
no
está
escrito"
"Destiny
is
not
written"
Me
lo
digo
cuando
distingo
mi
nombre
entre
los
gritos
I
tell
myself
when
I
distinguish
my
name
among
the
shouts
Déjame
volar,
déjame
soñar
Let
me
fly,
let
me
dream
Desde
esta
curva
no
se
ve
el
final
From
this
curve,
the
end
cannot
be
seen
"No
es
un
juego,
es
una
vida"
"It's
not
a
game,
it's
a
life"
Me
lo
digo
cuando
se
encienden
las
luces
de
salida
I
tell
myself
when
the
starting
lights
come
on
Semáforo
verde,
desde
fuera
puedo
verme
Green
light,
from
the
outside
I
can
see
myself
Y
ver
como
se
encienden
los
motores
sin
moverme
And
see
how
the
engines
start
without
moving
Cierro
los
ojos
exigente
I
close
my
eyes,
demanding
Veo
imágenes
de
Baleares,
flashes
de
los
cinco
continentes
I
see
images
of
the
Balearic
Islands,
flashes
of
the
five
continents
¿Me
entiendes?
Do
you
understand
me?
Sube
a
mi
moto
si
eres
valiente
Get
on
my
motorcycle
if
you
are
brave
A
los
nueve
me
fui
a
Barcelona
dejando
a
mi
gente
At
nine
I
went
to
Barcelona
leaving
my
people
Y
de
repente
una
vida
sobre
ruedas
And
suddenly
a
life
on
wheels
Doble
campeón
del
mundo
de
MotoGP
X-Fuera
Two-time
MotoGP
X-Fuera
World
Champion
Critícame
por
predicar
la
precaución
Criticize
me
for
preaching
caution
Por
pilotar
de
corazón,
lo
he
visto
todo
en
las
carreras
For
riding
from
the
heart,
I've
seen
it
all
in
the
races
Tengo
un
escudo,
dicen
"nadie
puede
verte"
I
have
a
shield,
they
say
"no
one
can
see
you"
Me
tacharon
de
borde
y
de
prepotente
sin
conocerme
They
called
me
rude
and
arrogant
without
knowing
me
Y
sin
quererlo,
ahora
luchan
por
mi
puesto
And
without
wanting
it,
now
they
fight
for
my
position
Pasé
de
ser
un
crío
al
Hall
of
Fame
de
los
maestros
I
went
from
being
a
kid
to
the
Hall
of
Fame
of
masters
99
al
viento,
Jorge
Lorenzo
99
to
the
wind,
Jorge
Lorenzo
Cada
carrera
es
un
comienzo,
yaw
Every
race
is
a
beginning,
yaw
Déjame
volar,
déjame
soñar
Let
me
fly,
let
me
dream
Desde
esta
curva
puedo
ver
el
mar
From
this
curve,
I
can
see
the
sea
"El
destino
no
está
escrito"
"Destiny
is
not
written"
Me
lo
digo
cuando
distingo
mi
nombre
entre
los
gritos
I
tell
myself
when
I
distinguish
my
name
among
the
shouts
Déjame
volar,
déjame
soñar
Let
me
fly,
let
me
dream
Desde
esta
curva
no
se
ve
el
final
From
this
curve,
the
end
cannot
be
seen
"No
es
un
juego,
es
una
vida"
"It's
not
a
game,
it's
a
life"
Me
lo
digo
cuando
se
encienden
las
luces
de
salida
I
tell
myself
when
the
starting
lights
come
on
De-de-déjame,
déjame,
déjame
volar
Le-le-let
me,
let
me,
let
me
fly
Déjame,
déjame,
déjame
soñar
Let
me,
let
me,
let
me
dream
Tracé
la
vida
y
sus
obstáculos
I
traced
life
and
its
obstacles
Trazaré
la
pista
sin
cambiarme
de
neumáticos
I
will
trace
the
track
without
changing
tires
Déjame,
déjame,
déjame
volar
Let
me,
let
me,
let
me
fly
Déjame,
déjame,
déjame
soñar
Let
me,
let
me,
let
me
dream
Solo
hay
una
forma
para
hacerlo
There
is
only
one
way
to
do
it
Se
llama:
"presión",
"corazón",
"trabajo
serio"
It's
called:
"pressure",
"heart",
"serious
work"
Déjame
volar,
déjame
soñar
Let
me
fly,
let
me
dream
Desde
esta
curva
puedo
ver
el
mar
From
this
curve,
I
can
see
the
sea
"El
destino
no
está
escrito"
"Destiny
is
not
written"
Me
lo
digo
cuando
distingo
mi
nombre
entre
los
gritos
I
tell
myself
when
I
distinguish
my
name
among
the
shouts
Déjame
volar,
déjame
soñar
Let
me
fly,
let
me
dream
Desde
esta
curva
no
se
ve
el
final
From
this
curve,
the
end
cannot
be
seen
"No
es
un
juego,
es
una
vida"
"It's
not
a
game,
it's
a
life"
Me
lo
digo
cuando
se
encienden
las
luces
de
salida
I
tell
myself
when
the
starting
lights
come
on
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar De La Torre Galvan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.