AMIT - 放了那個作品 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction AMIT - 放了那個作品




放了那個作品
Set that Creation Free
我愛上一幅畫 我愛上一幅畫的格局
I fell in love with a painting, I fell in love with the structure of a painting
愛上了 格局裡的狂熱
Fell in love with the passion within the structure
線條在打鼓 顏色在跳舞
The lines are drumming, the colors are dancing
不規則的 胡亂碰撞 好似音符
Irregular, colliding haphazardly like musical notes
我跳進窨井裡 興奮地游來游去 游來游去
I jumped into the manhole, swimming about excitedly, swimming about excitedly
妄想參透創作的動機
Deluded to penetrate the motive of creation
才發現是我想太多 一個作品的靈魂
Only to discover that I think too much, the soul of a creation
再精準的文字 也難以形容
No matter how precise the words, it's hard to describe
於是我欣賞愛慕著 五體投地的就夠了
So I appreciate and admire, it's enough to worship
何必要試著解構呢 評頭論足的任性呢
Why do I have to try to deconstruct it? Is it the capriciousness of being judgmental?
當不成藝術家 也別被評論 奴役冰冷的街頭
I may not be an artist, so don't be enslaved by criticism, the cold heartless streets
Oh 拜託放了那個作品 真實去感受 它才是真正的存在
Oh please set that creation free, truly feel it, it's the real existence
於是我喜歡就喜歡 不懂就不懂 怎麼了
So since I like it I like it, don't understand it I don't understand it, what's wrong with that
何必我還要討好誰 還要嫉妒誰 無所謂
Why should I please others, be jealous of others? It doesn't matter
終將失去的人啊 絕不想雋永的作品
Ultimately, the one who will be lost, absolutely does not desire an eternal creation
還是可以 把我自己 畫得出奇
Nevertheless, I can still paint myself surprisingly
當我的心不再貧窮 當我的心依循直覺
When my heart is no longer poor, when my heart follows intuition
當我開始真真正正 轟轟烈烈做自己
When I truly begin to be myself with passion
於是我開始創作了 盡情揮灑著 我活著
I began to create, painting with abandon, I'm alive
於是我成為作品了 迎難如上的 我快樂
So I became a creation, facing difficulties head-on, I'm happy





Writer(s): Adia Chang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.