Криминал,
криминал
Kriminalität,
Kriminalität
Чёрный
мерин,
чёрный
нал
Schwarzer
Mercedes,
schwarzes
Bargeld
Криминал,
криминал
Kriminalität,
Kriminalität
Снова
роет
федерал
Wieder
gräbt
ein
Föderaler
Криминал,
криминал
Kriminalität,
Kriminalität
Чёрный
мерин,
чёрный
нал
Schwarzer
Mercedes,
schwarzes
Bargeld
Криминал,
криминал
Kriminalität,
Kriminalität
Снова
роет
федерал
Wieder
gräbt
ein
Föderaler
Мерин
закатанный
в
круг,
с
детства
один
только
друг
Mercedes
rundum
verdunkelt,
von
Kindheit
an
nur
ein
Freund
Деньги
и
много
подруг,
да
ты
посмотри
что
вокруг
Geld
und
viele
Freundinnen,
schau
dich
doch
um,
was
hier
los
ist
Предательство
ложь
и
обман,
со
школы
ушёл
в
криминал
Verrat,
Lügen
und
Betrug,
von
der
Schule
weg
in
die
Kriminalität
Я
вырос
и
личностью
стал,
пока
ты
в
подъездах
бухал
Ich
bin
erwachsen
und
eine
Persönlichkeit
geworden,
während
du
in
Hauseingängen
gesoffen
hast
Ты
думаешь,
что
мы
плохие,
вспомни,
как
жилось
в
лихие
Du
denkst,
wir
sind
schlecht,
erinnere
dich,
wie
es
in
den
wilden
Zeiten
war
Деньги,
связи
- всё,
как
прежде,
только
правила
другие
Geld,
Beziehungen
- alles
wie
früher,
nur
die
Regeln
sind
anders
У
кого-то
всё
с
рождения,
кто-то
просто
чёртов
гений
Manche
haben
alles
von
Geburt
an,
manche
sind
einfach
verdammte
Genies
Мне
никто
ничего
не
дал,
я
подался
в
криминал
Mir
hat
niemand
etwas
gegeben,
ich
bin
in
die
Kriminalität
abgerutscht
Криминал,
криминал
Kriminalität,
Kriminalität
Чёрный
мерин,
чёрный
нал
Schwarzer
Mercedes,
schwarzes
Bargeld
Криминал,
криминал
Kriminalität,
Kriminalität
Снова
роет
федерал
Wieder
gräbt
ein
Föderaler
Криминал,
криминал
Kriminalität,
Kriminalität
Чёрный
мерин,
чёрный
нал
Schwarzer
Mercedes,
schwarzes
Bargeld
Криминал,
криминал
Kriminalität,
Kriminalität
Снова
роет
федерал
Wieder
gräbt
ein
Föderaler
Криминал,
криминал
Kriminalität,
Kriminalität
Криминал,
криминал
Kriminalität,
Kriminalität
Криминал,
криминал
Kriminalität,
Kriminalität
Ещё
при
Ленине
страна,
этап
держала
в
лагеря
Schon
zu
Lenins
Zeiten
hielt
das
Land
Etappen
in
die
Lager
Прошло
уже
почти
сто
лет,
а
всё
мартуют
фраера
Fast
hundert
Jahre
sind
vergangen,
und
immer
noch
marschieren
die
Ganoven
За
правдву
жизнь
ставил
на
кон
и
чалка
- это
родной
дом
Für
die
Wahrheit
setzte
ich
mein
Leben
aufs
Spiel,
und
die
Pritsche
ist
mein
Zuhause
Без
музыки
под
стук
колёс
влачил
меня
туда
вагон
Ohne
Musik,
zum
Rattern
der
Räder,
schleppte
mich
der
Waggon
dorthin
Обещала
ждать
жена,
не
дождалась
ни
хрена
Meine
Frau
versprach
zu
warten,
hat
aber
überhaupt
nicht
gewartet
Я
без
дома
и
двора,
без
семьи
и
без
кента
Ich
bin
ohne
Haus
und
Hof,
ohne
Familie
und
ohne
Kumpel
Крест
мне
свой
дано
нести,
от
начала
до
конца
Mein
Kreuz
muss
ich
tragen,
von
Anfang
bis
Ende
И
на
новой
делюге
нас
не
застанут
шпайера
Und
bei
einer
neuen
Sache
werden
uns
die
Spitzel
nicht
erwischen
Криминал,
криминал
Kriminalität,
Kriminalität
Чёрный
мерин,
чёрный
нал
Schwarzer
Mercedes,
schwarzes
Bargeld
Криминал,
криминал
Kriminalität,
Kriminalität
Снова
роет
федерал
Wieder
gräbt
ein
Föderaler
Криминал,
криминал
Kriminalität,
Kriminalität
Чёрный
мерин,
чёрный
нал
Schwarzer
Mercedes,
schwarzes
Bargeld
Криминал,
криминал
Kriminalität,
Kriminalität
Снова
роет
федерал
Wieder
gräbt
ein
Föderaler
Криминал,
криминал
Kriminalität,
Kriminalität
Криминал,
криминал
Kriminalität,
Kriminalität
Криминал,
криминал
Kriminalität,
Kriminalität
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.