ANTARES - Z rán - traduction des paroles en russe

Z rán - ANTAREStraduction en russe




Z rán
Из ран
Do čiernych rán, sype ti sám, horkú soľ, čo páli ti rany
В чёрные раны, сыплю тебе сам, горькую соль, что жжёт твои раны
Do čiernych rán, len v kŕdľoch vrán, na prahu kráča temnotou zvaný
В чёрные раны, лишь стаями ворон, на пороге шагает зовом тьмы званый
Milióny vrážd, krvavý dážď, trhá ti oči v tomto storočí
Миллионы убийств, кровавый дождь, вырывает тебе глаза в этом веке
Každého z nás chce vlastniť ďas, stačí len vkročiť, zlo ťa zotročí
Каждого из нас хочет заполучить дьявол, стоит лишь ступить, зло тебя поработит
cítiš ako drží ti krk zdivočelé zviera
Уже чувствуешь, как сжимает твою шею одичавший зверь
Ako láme ti kosti a tvoja viera drolí sa na prach
Как ломает тебе кости, и твоя вера рассыпается в прах
A úzkosť a strach, čo hrdlo ti zviera
И тоска и страх, что сжимают твоё горло
nekonečne čierno-čierna diera
Эта бесконечно чёрно-чёрная дыра
Je tvojej duši vrah
Твоей души убийца
Si plný rán, zo skorých rán, keď vnútrom blúdiš, z neho zúriš
Ты полна ран, из ранних ран, когда внутри блуждаешь, из него яришься
Pohľaď na hnisavú zjazvenú púšť!
Взгляд на гнойную изъязвлённую пустыню!
Kúš ju, skús ju, pľuj na ňu kým spí!
Куси её, попробуй её, плюнь на неё, пока она спит!
Budí sa príšera s pohľadom anjela
Просыпается чудовище с взглядом ангела
Zrenice červené a čelo zvraštené
Зрачки красные и лоб нахмуренный
Škľabiac sa podáva do dlaní tvoje ja
Скривясь, подаёт в ладони твоё я
S rovnakou grimasou padlého zlodeja
С такой же гримасой падшего вора
Reveš jak batoľa, keď sa ti smeje ja
Рвёшься как дитя, когда тебе смеётся я
Dal si ho inému, čo zbiera druhých ja
Отдала его другому, что собирает чужие я
Pribudlo do zbierky, čo nádej zabíja
Прибавилось в коллекцию, что убивает надежду
Do čiernych rán dal si sám živý šrám.
В чёрные раны сама нанесла живой шрам.
Do sivých dier..., stuchnutých smradľavých od červov prežratých
В серые дыры..., затхлых вонючих, червями изъеденных
Kožu si zder..., do mäsa do krvi, dušu ti rozdrví
Кожу себе сдираешь..., до мяса до крови, душу тебе раздробит
Chamtivo ber..., od seba od všetkých, prašivých a vetchých
Жадно берёшь..., от себя от всех, паршивых и ветхих
Modlitbu z pier..., od mníchov brkami písaných kníh
Молитву с губ..., от монахов перьями писаных книг
Bludiskom snov..., horúčkou blúzniaci jedinou vidinou
Лабиринтом снов..., горячкой бредящий единственным видением
Šedivou tmou..., vo svetlo veriaci myšlienkou nevinnou
Серой тьмой..., в свет верящий невинной мыслью
Osudná hra..., na živých nemŕtvych, mŕtvych a neživých
Роковая игра..., на живых не мёртвых, мёртвых и неживых
Lomcujú mnou..., stratené spomienky, nikto ich neživí
Терзают мной..., потерянные воспоминания, никто их не оживит
Každý deň od rána do noci volaný
Каждый день от утра до ночи званый
Ublíži, poníži a rozdá ti rany
Обидит, унизит и раздаст тебе раны
Každý deň od rána do noci volaný
Каждый день от утра до ночи званый
Znásilní odhodí a zatvorí brány
Насилует, отбросит и закроет врата
ťa a vie, že si bezbranný
Уже тебя имеет и уже знает, что ты беззащитна
ťa má, jeho si, zúfalý poddaný
Уже тебя имеет, его ты, отчаянный подданный
Dal si sa inému, čo zbiera druhých ja
Отдалась другому, что собирает чужие я





Writer(s): Michal Puškár, Peter Kaštíl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.