ARIETE - CARAMELLE - traduction des paroles en allemand

CARAMELLE - ARIETEtraduction en allemand




CARAMELLE
BONBONS
Cara-caramelle alla fragola scendono giù nella notte più buia
Liebster, Erdbeerbonbons fallen hinab in der dunkelsten Nacht
Cara-cara, non è una favola, siamo bambini figli della noia
Liebster, es ist kein Märchen, wir sind Kinder der Langeweile
Quattro del mattino e non so chi sono
Vier Uhr morgens und ich weiß nicht, wer ich bin
Per cercarmi ovunque sto scomparendo
Um mich überall zu suchen, verschwinde ich
Questa casa è piena di gente vuota
Dieses Haus ist voll von leeren Menschen
Anche questa notte non mi addormento
Auch in dieser Nacht schlafe ich nicht ein
Uno che ha i problemi con la madre, piange
Einer mit Mutterproblemen, er weint
Famiglie più grandi creano teste calde
Große Familien erzeugen hitzige Köpfe
Tu non mi conosci, non sai perché piango
Du kennst mich nicht, weißt nicht warum ich weine
Quattro caramelle sono un dolce inganno
Vier Bonbons sind eine süße Täuschung
Ne voglio sempre di più
Ich will immer mehr
E sto viaggiando a tre metri sopra il pavimento
Und ich schwebe drei Meter über dem Boden
Problemi scendono giù
Probleme sinken hinab
Riesco a vedere il mio mare dentro il cielo spento
Ich kann mein Meer im erloschenen Himmel sehn
Cara-caramelle alla fragola scendono giù nella notte più buia
Liebster, Erdbeerbonbons fallen hinab in der dunkelsten Nacht
Cara-cara, non è una favola, siamo bambini figli della noia
Liebster, es ist kein Märchen, wir sind Kinder der Langeweile
Lo so solo io che è tempo perso, per trovare un senso ho perso tutto
Nur ich weiß, das ist vergeudete Zeit, um Sinn zu finden verlor ich alles
Cara-caramelle alla fragola rendono viva la notte più morta
Liebster, Erdbeerbonbons machen die toteste Nacht lebendig
Resta con me, Arianna resta con me
Bleib bei mir, Arianna bleib bei mir
La notte è piena di gente che vuole il peggio di te
Die Nacht ist voller Menschen, die dir Böses wollen
Tu che ti fidi, forse sono stanca
Dir zu vertrauen, ich bin vielleicht müde
A vederti ridere per forza, è come un pugno in faccia
Dein gezwungenes Lachen fühlt sich an wie ein Schlag ins Gesicht
Un corridoio senza fine, un viaggio che sta per finire tra me e me
Ein endloser Flur, eine Reise die zu Ende geht zwischen mir und mir und
Che conta avermi sempre vuota come un bar a fine serata, sai che c'è?
was solls mich immer leer zu haben wie ein Lokal nach Feierabend, weißt du?
Ne voglio sempre di più
Ich will immer mehr
E sto viaggiando a tre metri sopra il pavimento
Und ich schwebe drei Meter über dem Boden
Problemi scendono giù
Probleme sinken hinab
Riesco a vedere il mio mare dentro il cielo spento
Ich kann mein Meer im erloschenen Himmel sehn
Cara-caramelle alla fragola scendono giù nella notte più buia
Liebster, Erdbeerbonbons fallen hinab in der dunkelsten Nacht
Cara-cara, non è una favola, siamo bambini figli della noia
Liebster, es ist kein Märchen, wir sind Kinder der Langeweile
Lo so solo io che è tempo perso, per trovare un senso ho perso tutto
Nur ich weiß, das ist vergeudete Zeit, um Sinn zu finden verlor ich alles
Cara-caramelle alla fragola rendono viva la notte più morta
Liebster, Erdbeerbonbons machen die toteste Nacht lebendig
È da giorni che corro, ma non ci vediamo
Seit Tagen renne ich, aber wir sehen uns nicht
E comunque sto meglio, ma è giusto che vada lontana
Und trotzdem geht's mir besser, doch es ist richtig weit weg zu gehen und
Lontana da te
weit weg von dir
Cara-caramella alla fragola, renderai viva la notte più morta
Liebster Erdbeerbonbon, machst die toteste Nacht lebendig





Writer(s): Arianna Del Giaccio, Daniele Razzicchia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.