Arijit Singh feat. Pritam - Kalank - Title Track (From "Kalank") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Arijit Singh feat. Pritam - Kalank - Title Track (From "Kalank")




Kalank - Title Track (From "Kalank")
Kalank - Title Track (From "Kalank")
हवाओं में बहेंगे
We will wander in the winds
घटाओं में रहेंगे
Reside in the clouds
तू बरखा मेरी
You are my monsoon
मैं तेरा बादल पिया
I am your raincloud, my love
जो तेरे ना हुए तो
If we don't belong to you
किसी के ना रहेंगे
Then we will belong to no one
दीवानी तू मेरी
You are my crazy girl
मैं तेरा पागल पिया
I am your mad lover, my dear
हज़ारों में किसी को तक़दीर ऐसी मिली है
Out of thousands, some get such a destiny
इक रांझा और हीर जैसी
Like Ranjha and Heer
ना जाने ये ज़माना, क्यूँ चाहे रे मिटाना?
Why does this world want to destroy it?
कलंक नही, इश्क़ है काजल पिया
It's not a stigma, it's the kohl of love, my sweetheart
कलंक नही, इश्क़ है काजल पिया
It's not a stigma, it's the kohl of love, my sweetheart
पिया, पिया
Beloved, Beloved
पिया रे, पिया रे, पिया रे
My love, My love, My love
पिया रे, पिया रे (पिया रे, पिया रे)
My love, My love (My love, My love)
दुनिया की नज़रों में ये रोग है
In the eyes of the world, this is a disease
हो जिनको वो जाने, ये जोग है
Those who know it, know it's a blessing
इक तरफ़ा शायद हो दिल का भरम
One-sided love may be an illusion
दो तरफ़ा है, तो ये संजोग है
If it's two-sided, it's destiny
लाई रे हमें ज़िन्दगानी की कहानी कैसे मोड़ पे
How did life bring us to this point
हुए रे खुद से पराए हम किसी से नैना जोड़ के
Where we became strangers to ourselves, by falling in love with someone
हज़ारों में किसी को तक़दीर ऐसी मिली है
Out of thousands, some get such a destiny
इक रांझा और हीर जैसी
Like Ranjha and Heer
ना जाने ये ज़माना, क्यूँ चाहे रे मिटाना?
Why does this world want to destroy it?
कलंक नही, इश्क़ है काजल पिया
It's not a stigma, it's the kohl of love, my sweetheart
कलंक नही, इश्क़ है काजल पिया
It's not a stigma, it's the kohl of love, my sweetheart
(मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा)
(I am yours, I am yours, I am yours)
(मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा)
(I am yours, I am yours, I am yours, I am yours, I am yours)
मैं गहरा तमस, तू सुनहरा सवेरा
I am the deep darkness, you are the golden dawn
मैं तेरा, हो मैं तेरा
I am yours, I am yours
मुसाफिर मैं भटका, तू मेरा बसेरा
I am a lost traveler, you are my home
मैं तेरा, हो मैं तेरा
I am yours, I am yours
तू जुगनू चमकता, मैं जंगल घनेरा
You are the shining firefly, I am the dense forest
मैं तेरा
I am yours
हो पिया मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा
May I be yours, I am yours, I am yours
मैं तेरा, मैं तेरा, हो मैं तेरा
I am yours, I am yours, I am yours
(मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा)
(I am yours, I am yours, I am yours)
(मैं तेरा) मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा (मैं तेरा)
(I am yours) I am yours, I am yours, I am yours (I am yours)
(मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा)
(I am yours, I am yours, I am yours)
(मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा)
(I am yours, I am yours, I am yours, I am yours, I am yours)





Writer(s): Amitabh Bhattacharya, Pritam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.