Paroles et traduction Arijit Singh feat. Pritam - Kalank - Title Track (From "Kalank")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kalank - Title Track (From "Kalank")
Kalank - Title Track (From "Kalank")
हवाओं
में
बहेंगे
We
will
wander
in
the
winds
घटाओं
में
रहेंगे
Reside
in
the
clouds
तू
बरखा
मेरी
You
are
my
monsoon
मैं
तेरा
बादल
पिया
I
am
your
raincloud,
my
love
जो
तेरे
ना
हुए
तो
If
we
don't
belong
to
you
किसी
के
ना
रहेंगे
Then
we
will
belong
to
no
one
दीवानी
तू
मेरी
You
are
my
crazy
girl
मैं
तेरा
पागल
पिया
I
am
your
mad
lover,
my
dear
हज़ारों
में
किसी
को
तक़दीर
ऐसी
मिली
है
Out
of
thousands,
some
get
such
a
destiny
इक
रांझा
और
हीर
जैसी
Like
Ranjha
and
Heer
ना
जाने
ये
ज़माना,
क्यूँ
चाहे
रे
मिटाना?
Why
does
this
world
want
to
destroy
it?
कलंक
नही,
इश्क़
है
काजल
पिया
It's
not
a
stigma,
it's
the
kohl
of
love,
my
sweetheart
कलंक
नही,
इश्क़
है
काजल
पिया
It's
not
a
stigma,
it's
the
kohl
of
love,
my
sweetheart
पिया,
पिया
Beloved,
Beloved
पिया
रे,
पिया
रे,
पिया
रे
My
love,
My
love,
My
love
पिया
रे,
पिया
रे
(पिया
रे,
पिया
रे)
My
love,
My
love
(My
love,
My
love)
दुनिया
की
नज़रों
में
ये
रोग
है
In
the
eyes
of
the
world,
this
is
a
disease
हो
जिनको
वो
जाने,
ये
जोग
है
Those
who
know
it,
know
it's
a
blessing
इक
तरफ़ा
शायद
हो
दिल
का
भरम
One-sided
love
may
be
an
illusion
दो
तरफ़ा
है,
तो
ये
संजोग
है
If
it's
two-sided,
it's
destiny
लाई
रे
हमें
ज़िन्दगानी
की
कहानी
कैसे
मोड़
पे
How
did
life
bring
us
to
this
point
हुए
रे
खुद
से
पराए
हम
किसी
से
नैना
जोड़
के
Where
we
became
strangers
to
ourselves,
by
falling
in
love
with
someone
हज़ारों
में
किसी
को
तक़दीर
ऐसी
मिली
है
Out
of
thousands,
some
get
such
a
destiny
इक
रांझा
और
हीर
जैसी
Like
Ranjha
and
Heer
ना
जाने
ये
ज़माना,
क्यूँ
चाहे
रे
मिटाना?
Why
does
this
world
want
to
destroy
it?
कलंक
नही,
इश्क़
है
काजल
पिया
It's
not
a
stigma,
it's
the
kohl
of
love,
my
sweetheart
कलंक
नही,
इश्क़
है
काजल
पिया
It's
not
a
stigma,
it's
the
kohl
of
love,
my
sweetheart
(मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा)
(I
am
yours,
I
am
yours,
I
am
yours)
(मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा)
(I
am
yours,
I
am
yours,
I
am
yours,
I
am
yours,
I
am
yours)
मैं
गहरा
तमस,
तू
सुनहरा
सवेरा
I
am
the
deep
darkness,
you
are
the
golden
dawn
मैं
तेरा,
हो
मैं
तेरा
I
am
yours,
I
am
yours
मुसाफिर
मैं
भटका,
तू
मेरा
बसेरा
I
am
a
lost
traveler,
you
are
my
home
मैं
तेरा,
हो
मैं
तेरा
I
am
yours,
I
am
yours
तू
जुगनू
चमकता,
मैं
जंगल
घनेरा
You
are
the
shining
firefly,
I
am
the
dense
forest
हो
पिया
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा
May
I
be
yours,
I
am
yours,
I
am
yours
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
हो
मैं
तेरा
I
am
yours,
I
am
yours,
I
am
yours
(मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा)
(I
am
yours,
I
am
yours,
I
am
yours)
(मैं
तेरा)
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा
(मैं
तेरा)
(I
am
yours)
I
am
yours,
I
am
yours,
I
am
yours
(I
am
yours)
(मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा)
(I
am
yours,
I
am
yours,
I
am
yours)
(मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा)
(I
am
yours,
I
am
yours,
I
am
yours,
I
am
yours,
I
am
yours)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amitabh Bhattacharya, Pritam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.