ARUSTAMOV - 5 УТРА НА МАТЮХЕ! - traduction des paroles en allemand

5 УТРА НА МАТЮХЕ! - ARUSTAMOVtraduction en allemand




5 УТРА НА МАТЮХЕ!
5 UHR MORGENS IN MATYUCHA!
Е, как в старые добрые
Ja, wie in guten alten Zeiten
299003, сука, е, е
299003, verdammt, ja, ja
Я обхожу соперников, двигаясь на уверенном
Ich überhole meine Gegner, bewege mich selbstsicher
А на семью и на родных не оставалось времени
Und für Familie und Verwandte blieb keine Zeit
К большому сожалению
Zu meinem großen Bedauern
Мы не станем счастливыми, зато станем легендами
Wir werden nicht glücklich, aber wir werden zu Legenden
У папы одна и та же кассета каждый день: Ты проебал универ, сынок, ты не Эминем
Papa hat jeden Tag die gleiche Kassette: Du hast die Uni verkackt, mein Sohn, du bist kein Eminem
А я закрываю рты всем, кто не верил мне
Und ich verschließe allen den Mund, die nicht an mich geglaubt haben
И мне всё равно, что сегодня мне нечего надеть (мне реально похуй)
Und es ist mir egal, dass ich heute nichts anzuziehen habe (es ist mir wirklich scheißegal)
А хули ты думал? Жизнь это не подарок
Was hast du denn gedacht? Das Leben ist kein Geschenk
Что ты сделал сегодня, чтобы завтра стать богатым? (че?)
Was hast du heute getan, um morgen reich zu werden? (was?)
Разрушая себя я пью бокалы за бокалом
Mich selbst zerstörend, trinke ich Glas um Glas
И что должно произойти, чтобы я сказал хватит? Я не знаю
Und was muss passieren, damit ich sage, es reicht? Ich weiß es nicht
Мой район напоминает мне Беверли
Meine Gegend erinnert mich an Beverly
Карманы пустые, но сияем где бы мы ни были (летс гоу!)
Die Taschen sind leer, aber wir strahlen, wo immer wir sind (los geht's!)
Ругань Из-за Стены как колыбельная (е)
Streit durch die Wand wie ein Schlaflied (ja)
Я скоро сойду с ума такими темпами
Ich werde bald verrückt bei diesem Tempo
Или уже иду?
Oder bin ich schon dabei?
Dreams Come True
Dreams Come True
О моём пути лучше расскажут эти тату (е)
Über meinen Weg erzählen diese Tattoos am besten (ja)
Нет чувств, прости, у меня нет чувств
Keine Gefühle, tut mir leid, ich habe keine Gefühle
Больше не верю в любовь, но всё ещё верю в мечту (сука)
Ich glaube nicht mehr an die Liebe, aber ich glaube immer noch an den Traum (verdammt)
Ставлю всё что у меня есть на творчество
Ich setze alles, was ich habe, auf die Kreativität
С раннего детства моя психика испорчена
Von früher Kindheit an ist meine Psyche verdorben
Если б я был реально заряженным как ты думаешь
Wenn ich wirklich so drauf wäre, wie du denkst
Маме не пришлось бы работать на пенсии уборщицей
Müsste Mama nicht im Ruhestand als Putzfrau arbeiten
Я знаю тебе не приятно это слушать (прости, ма)
Ich weiß, du hörst das nicht gern (tut mir leid, Mama)
Так же как и мне, впрочем
Genauso wenig wie ich, übrigens
Сам жду когда этот сериал закончится
Ich warte selbst darauf, dass diese Serie endet
Мне жаль, что я не выдумал ни одну из этих строчек, но
Es tut mir leid, dass ich keine dieser Zeilen erfunden habe, aber
Арустамов только на старте (уу)
Arustamov steht erst am Anfang (uu)
Хочешь видеть меня в клубе? Окей, вот мой райдер
Willst du mich im Club sehen? Okay, hier ist mein Rider
Не разогреваю их - теперь я хедлайнер
Ich heize sie nicht auf - jetzt bin ich der Headliner
Деньги делают сальто - Jeff Hardy
Geld macht Saltos - Jeff Hardy
Щас я вдохновляю тех, кем вдохновлялся раньше
Jetzt inspiriere ich diejenigen, von denen ich früher inspiriert wurde
Но как мне победить синдром самозванца?
Aber wie besiege ich das Hochstapler-Syndrom?
Я потерялся - деперсонализация
Ich habe mich verloren - Depersonalisation
От третьего лица наслаждаясь своим же спектаклем
Ich genieße mein eigenes Schauspiel aus der dritten Person
Я так и не закончил медицинский
Ich habe mein Medizinstudium nie abgeschlossen
Я помню как они улыбались, зная что меня отчислят
Ich erinnere mich, wie sie lächelten, wissend, dass ich rausfliegen würde
Но я спас больше людей, чем вся их больница
Aber ich habe mehr Menschen gerettet als ihr ganzes Krankenhaus
Е, ты знаешь, что я сделал это
Ja, du weißt, dass ich es geschafft habe
Я спас больше людей, чем вся их больница
Ich habe mehr Menschen gerettet als ihr ganzes Krankenhaus
Я сделал это
Ich habe es geschafft
Дорогая, я сделал это
Liebling, ich habe es geschafft






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.