ASI - Baba Sözüm Var (Almaya Geliyoruz Hakkımızı) [feat. Ceyhun Çelikten] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction ASI - Baba Sözüm Var (Almaya Geliyoruz Hakkımızı) [feat. Ceyhun Çelikten]




Baba Sözüm Var (Almaya Geliyoruz Hakkımızı) [feat. Ceyhun Çelikten]
Отцовское слово (Мы идем забрать то, что наше) [совместно с Джейхуном Челиктен]
Baba sözüm var, sana sözüm var
Отец, я дал слово, я дал тебе слово
Benim evim gariplerin gamzesinde Çukur′da
Мой дом в ямочках на щеках бедняков, в Чукуре
Baba sözüm var, sana sözüm var
Отец, я дал слово, я дал тебе слово
Benim evim gariplerin gamzesinde Çukur'da
Мой дом в ямочках на щеках бедняков, в Чукуре
İnsanlığımızı kaybettik biz ′Hayat' denen şu yalancı dünyada
Мы потеряли человечность в этом лживом мире под названием "Жизнь"
Ben bu şehirde doğdum ve büyüdüm, kinim bu Çukur'u satanlara
Я родился и вырос в этом городе, моя ненависть к тем, кто продал Чукур
Garibanlar çalınca hırsız da zengin çalınca hak hukuk baba
Когда ворует бедняк - это воровство, когда ворует богач - это право и закон, отец
Dünyanın çivisi çıkmış artık
Мир сошел с ума
(Selam da verilmez oldu dostlara)
(Даже не здороваются с друзьями)
Yüzümde maskem kinimden, yine bi′ mevzu varmış geçmişten
На моем лице маска из-за моей ненависти, снова какой-то вопрос из прошлого
Dostuma düşmanlık yapmasam da üzerime oynama, hiç sevmem
Даже если я не враждую со своими друзьями, не играй против меня, я этого не люблю
Yeterli kalmazmış konuşmalar, "Kan aksın" diyor bedenimden (Hani?)
Разговоров недостаточно, мое тело требует "Пусть прольется кровь" (Ну?)
Vurdun beni ben ölmezsem, hadi o kinle ben seni gezdirmem
Ты ударил меня, но если я не умру, клянусь, я не дам тебе спокойно жить с этой ненавистью
Analarımızın duası yeterdi ve ′Gecekondu' denilen evleri sevdik
Молитв наших матерей было достаточно, и мы любили дома, которые называли "трущобами"
Her lafı altın gibiydi babamın, miras diye biz onları seçtik
Каждое слово моего отца было как золото, мы выбрали их как наследство
Ben gölgen olsam hissetmem seni, tenha karanlık affetmem
Если бы я был твоей тенью, я бы не чувствовал тебя, одинокая тьма, я не прощу
Babamla yârimi toprağa koydum, kalmadı kaybedecek kimsem
Я похоронил отца и свою любовь, мне больше некого терять
Almaya geliyoruz hakkımızı (Ha)
Мы идем забрать то, что наше (Ха)
Denemeyin artık sabrımızı (Hadi)
Не испытывайте больше наше терпение (Давай)
Üç maymun duydu, gördü, konuşur
Три обезьяны слышали, видели, говорят
Artık alın bize gardınızı (Ha)
Теперь берегитесь нас (Ха)
Almaya geliyoruz hakkımızı (Ha)
Мы идем забрать то, что наше (Ха)
Denemeyin artık sabrımızı (Hadi)
Не испытывайте больше наше терпение (Давай)
Üç maymun duydu, gördü, konuşur
Три обезьяны слышали, видели, говорят
Artık alın bize gardınızı (Ha)
Теперь берегитесь нас (Ха)
Şikâyetim var, ah, zalimlerden yana
У меня есть жалоба, ах, на тиранов
Şikâyetim var, ah, hainlerden yana
У меня есть жалоба, ах, на предателей
Annemden süt emerdim ben kundakdayken dellendim
Я сосал молоко матери, был в ярости еще в пеленках
Ben mapus falan görmedim amma mapusta çok kişi beslerdim (Ha)
Я не сидел в тюрьме, но многих там кормил (Ха)
Yani bana dişlendin ki? Ne var ki bu kadar kinlendin?
Ты что, на меня взъелся? Что такого случилось, что ты так разозлился?
Ölmeyi bayılma zannettin de bu kadar heveslendin?
Ты подумал, что смерть это обморок, и так обрадовался?
Ben sana kendimi anlattım, bi′ de hasım olacaksan zor şansın (Zor şansın)
Я рассказал тебе о себе, если хочешь стать врагом, удачи тебе (Удачи тебе)
Senden önce denemediler mi ki? Hepsini mezarda toplattım (Ah)
Разве до тебя не пытались? Я всех их собрал в могиле (Ах)
Bana gerçeği göstermeyen bu göz kapaklarıma dargındım
Я злился на свои веки, которые не показывали мне правду
Ben vebal değil dualar aldım, gariban mazluma hak yaptım
Я получал не проклятия, а благословения, я защищал бедных и угнетенных
Hayrına değil de şerrine geldik, sokakta ondan sessizlik
Мы пришли не за добром, а за расплатой, поэтому на улице тишина
Fırtına öncesi çok gezdik biz, herkesi mezarına indirdik (Ya)
Мы много бродили перед бурей, отправили всех в могилы (Да)
Kurt soğukta donar sandın? Donmasam da unutmadım
Думал, волк замерзнет на холоде? Даже если и нет, я не забыл
Kinimi bağrımda sıcak tuttum; öldüremediniz, ayaktayım
Я хранил свою ненависть в груди; вы не смогли меня убить, я все еще стою
Almaya geliyoruz hakkımızı (Ha)
Мы идем забрать то, что наше (Ха)
Denemeyin artık sabrımızı (Hadi)
Не испытывайте больше наше терпение (Давай)
Üç maymun duydu, gördü, konuşur
Три обезьяны слышали, видели, говорят
Artık alın bize gardınızı (Ha)
Теперь берегитесь нас (Ха)
Almaya geliyoruz hakkımızı (Ha)
Мы идем забрать то, что наше (Ха)
Denemeyin artık sabrımızı (Hadi)
Не испытывайте больше наше терпение (Давай)
Üç maymun duydu, gördü, konuşur
Три обезьяны слышали, видели, говорят
Artık alın bize gardınızı (Ha)
Теперь берегитесь нас (Ха)
Şikâyetim var, ah, zalimlerden yana
У меня есть жалоба, ах, на тиранов
Şikâyetim var, ah, hainlerden yana
У меня есть жалоба, ах, на предателей
Baba sözüm var, sana sözüm var
Отец, я дал слово, я дал тебе слово
Benim evim gariplerin gamzesinde Çukur'da
Мой дом в ямочках на щеках бедняков, в Чукуре
Baba sözüm var, sana sözüm var
Отец, я дал слово, я дал тебе слово
Benim evim gariplerin gamzesinde Çukur′da
Мой дом в ямочках на щеках бедняков, в Чукуре





Writer(s): Ceyhun çelikten, Taner Yenikomşu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.