Paroles et traduction ASIAN KUNG-FU GENERATION - Travelogue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
虚構の街を遠く眺めて
Gazing
at
the
distant,
fictitious
city
画面をさすらう
ふらふら
Meandering
through
the
screen,
aimless
眼孔の奥に飛び散るのは余計な字面
Superfluous
words
scatter
within
the
depths
of
my
eyes
手触りのない
そんな言葉の飽和
An
intangible
saturation
of
such
words
埋もれるよ
いつも
I
am
always
buried
線路脇に路地を見つけて
Finding
an
alley
by
the
railroad
tracks
余白をさすらう
ふらふら
Meandering
through
the
margins,
aimless
角膜の奥で像を結ぶのは世界の隙間
An
image
forms
within
the
depths
of
my
cornea—the
world's
gaps
滑滑
巡るよ
I
travel
smoothly
and
swiftly
此処に在ること
My
existence
here
そのすべては誰のもの
To
whom
does
it
all
belong?
塞ぎ込むより
Rather
than
dwelling
on
it
もっと沢山の歌詞は
There
are
still
countless
more
lyrics
まだ見たこともないような景色があるよ
There
are
still
scenes
you've
never
seen
君の想像を超える情熱を
Passions
that
surpass
your
imagination
一瞬の邂逅を
Fleeting
encounters
告げるサヨナラを
Bids
of
farewell
永遠の漂流を
Eternal
wanderings
旅の果てに僕は探すよ
At
the
end
of
my
journey,
I
will
seek
it
路面
湿った雨の匂い
The
damp
scent
of
rain
on
the
road
surface
嗅覚で
そう
未来を知る
With
my
sense
of
smell,
I
learn
of
the
future
電線の共鳴
風の道
The
resonance
of
electric
wires,
the
path
of
the
wind
聴覚で
そう
現在に出会うよ
With
my
sense
of
hearing,
I
encounter
the
present
揺れる世界を越える情熱を
Passions
that
transcend
the
swaying
world
一瞬の邂逅を
Fleeting
encounters
告げるサヨナラを
Bids
of
farewell
永遠の漂流を
Eternal
wanderings
旅の果てに僕は探すよ
いつも
At
the
end
of
my
journey,
I
will
always
seek
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 後藤 正文, 後藤 正文
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.