Paroles et traduction ASIAN KUNG-FU GENERATION - ムスタング
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
偽りはない、虚飾などない
There
is
no
falsehood,
no
pretense
もともとはそんな風景画
Originally,
such
a
landscape
painting
絵筆を使い書き足す未来
Using
a
brush,
write
the
future
僕らが世界を汚す
We
pollute
the
world
彩りのない、あまりに淡い
Colorless,
too
faint
意識にはそんな情景が
Such
a
scene
is
in
my
consciousness
忘れられない、いつかの誓い
Unforgettable,
the
oath
of
that
day
それすら途絶えて消える
Even
that
has
faded
away
頬を撫でるような霧雨も
Drizzle
that
caresses
my
face
強かに日々を流す
Strongly
flows
through
the
days
ガリレオ・ガリレイ?
Galileo
Galilei?
誰も描けない風景画
A
landscape
that
no
one
can
paint
何が正しい、何が悲しい
What
is
right,
what
is
sad
僕らが世界を汚す
We
pollute
the
world
偽りはない、虚飾などない
There
is
no
falsehood,
no
pretense
そんな冗談は言うまいが
I
won't
tell
such
a
joke
誰にも言えない、いつかの誓い
The
oath
of
that
day
that
I
can't
tell
anyone
それだけが僕の誇り
That
alone
is
my
pride
鮮やかな君の面影も
Your
vivid
image
窓を叩くような泣き虫の
The
crybaby
like
the
tapping
of
the
window
梅雨空が日々を流す
Rainy
season
flows
through
the
days
ほら、喪失は今にも口を開けて僕を飲み込んで
Look,
loss
has
opened
its
mouth
wide,
swallowing
me
浜辺で波がさらった貝殻
Seashells
swept
away
by
the
waves
on
the
beach
海の底には想いが降り積もっているんだ
My
thoughts
accumulate
on
the
ocean
floor
偽りはない、虚飾などない
There
is
no
falsehood,
no
pretense
もともとはそんな風景画
Originally,
such
a
landscape
painting
忘れられない、君との誓い
Unforgettable,
the
oath
with
you
それだけが僕の誇り
That
alone
is
my
pride
心映すような五月雨も
The
misty
rain
reflects
my
heart
いつかは泣き止むかな
Will
it
ever
stop
crying
頬を撫でるような霧
The
mist
caresses
my
face
雨が強かに日々を流す
The
rain
strongly
flows
through
the
days
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 後藤 正文, 山田 貴洋, 後藤 正文, 山田 貴洋
Album
未だ見ぬ明日に
date de sortie
11-06-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.