Paroles et traduction ASIAN KUNG-FU GENERATION - 君という花 (2004 国営ひたち海浜公園)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
君という花 (2004 国営ひたち海浜公園)
Flower Named You (2004 Hitachi Seaside Park)
見え透いたフォームの絶望で
空回る心がループした
Transparent
mold
of
despair,
my
looping
heart
spins
in
circles
何気なく何となく進む
淀みあるストーリー
Carelessly
and
somehow
moving
forward,
a
stagnant
story
いつだって何かを失って
その度に僕らは今日を知る
Always
losing
something,
and
with
each
loss,
we
learn
today
意味も無く何となく進む
淀みあるストーリー
Meaninglessly
and
somehow
moving
forward,
a
stagnant
story
つまりただそれ
砕け散っただけ
In
other
words,
just
that,
shattered
into
pieces
見抜かれた僕らの欲望で
消えかかる心がループした
Our
desires
seen
through,
my
fading
heart
spins
in
circles
何気なく何となく進む
淀みあるストーリー
Carelessly
and
somehow
moving
forward,
a
stagnant
story
いつからか何かを失って
隠してた本当の僕を知る
Since
when
have
we
lost
something,
hiding
who
we
really
are?
意味も無く何となく進む
淀みあるストーリー
Meaninglessly
and
somehow
moving
forward,
a
stagnant
story
つまりただそれ
砕け散っただけ
In
other
words,
just
that,
shattered
into
pieces
つまりただそれ
風に舞っただけ
In
other
words,
just
that,
dancing
in
the
wind
君の目にただ光る雫
Just
the
glimmering
drops
in
your
eyes
青天の霹靂
A
bolt
from
the
blue
痛みだけなら2等分さ、そうさ
If
it's
just
pain,
let's
split
it
in
half,
darling.
白い息が切れるまで飛ばして駆け抜けたあの道
Running
and
dashing
along
that
path
until
my
breath
gives
out
丘の上から見える街に咲いた君という花
A
flower
named
you
blooms
in
the
city
below
the
hill
また咲かすよ
I'll
make
it
bloom
again
つまりただそれ
In
other
words,
just
that
砕け散っただけ
Shattered
into
pieces
つまりただそれ
In
other
words,
just
that
風に舞っただけ
Dancing
in
the
wind
君の目にただ光る雫
Just
the
glimmering
drops
in
your
eyes
青天の霹靂
A
bolt
from
the
blue
痛みだけなら2等分さ、そうさ
If
it's
just
pain,
let's
split
it
in
half,
darling.
白い息が切れるまで
Until
my
breath
gives
out
飛ばして駆け抜けたあの道
Running
and
dashing
along
that
path
丘の上から見える街に咲いた
The
city
below
the
hill
君という花
また咲かすよ
A
flower
named
you,
I'll
make
it
bloom
again
君らしい色に
In
colors
that
are
like
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.