ASIAN KUNG-FU GENERATION - 夜を越えて - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ASIAN KUNG-FU GENERATION - 夜を越えて




夜を越えて
Overcoming the Night
音楽はあまりに無力なんて常套句に酔っても
Even if I indulge in such clichés as how music is useless
世界をただ一ミリでも動かすことは出来るだろうか
Can it really move the world even a millimetre?
悲しみだけが強かにレンズに映るけど
Only sadness is strongly reflected in the lens,
焼き増すだけならフィルムに埋もれるだけだろう
But if we just develop it, it will only get buried in film.
本当にそれで良いのか
Is that really okay?
本当にここでジ・エンドか
Is this really the end?
例えば身近な誰かが途方に暮れても
For example, even if someone close to you is feeling lost,
気付いてないような素振りで見て見ぬふりを出来るだろうか
Can you really pretend you don't notice and turn a blind eye?
遠くの街の出来事がニュースになっても
Even if something happens in a distant city,
僕らはいつも他人事にして忘れてきたんだ
We have always treated it as something unrelated to us and forgotten about it.
本当にこれで良いのか
Is that really okay?
本当にここでジ・エンドか
Is this really the end?
この場所がスタートだ
Now, this place is the start.
胸の想いが少し光って
The feelings in my heart shine a little,
星のない夜を温めた
Warming up the starless night,
途切れそうな細いロープを手繰って
Grasping the thin rope that threatens to snap,
闇と瓦礫を掻き分けて
Scraping through the darkness and rubble,
辿り着いたんだ
I have finally arrived.
重油の膜のように漂う悲しみも
Even sadness that floats like an oil slick,
光の届かぬ 冷たく深い海の底にも
Even in the depths of the cold, dark sea where light cannot reach,
確かな 命の息吹を
A certain breath of life.
僕らはあまりに無力なんて君が嘆いても
Even if you lament how we are powerless,
それでも何時かは何かを成し遂げてみたいんだ
I still want to accomplish something someday.
現実という名の荒野で迷子になっても
Even if I get lost in the wilderness called reality,
この日々を照らすイメージを
An image that will illuminate these days.
本当にこれで良いのか
Is that really okay?
本当にここでジ・エンドか
Is this really the end?
この場所がスタートだ
Now, this place is the start.
胸の想いが少し光って
The feelings in my heart shine a little,
星のない夜を温めた
Warming up the starless night,
途切れそうな細いロープを手繰って
Grasping the thin rope that threatens to snap,
闇と瓦礫を掻き分けて
Scraping through the darkness and rubble,
辿り着いたんだ
I have finally arrived.





Writer(s): 後藤 正文, 後藤 正文


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.