ASIAN KUNG-FU GENERATION - 橙 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ASIAN KUNG-FU GENERATION - 橙




Orange
街灯の相槌 沈む夕日のマーマレード
The streetlights assent as the evening sun sets and turns into marmalade.
渡り鳥のお別れの鳴き声
The migratory birds bid us farewell with their cries.
欠けた瓶の縁 蓋は開いたままで
A chipped bottle, its cap left open.
満たすように苦いドロドロの毎日
Every day I try to fill up the bottle, but it remains filled with only a bitter, sticky liquid.
黒塗りのナイトホーク 少女が失くした両目
A black knight hawk, a girl who has lost both of her eyes.
消えない青痣のような砂漠の悪い夢
My dreams are like a desert: they leave me with painful, ugly bruises that won't go away.
白壁のハイスクール
A high school with white walls.
あの娘が隠した両手
The girl hides her hands.
誰にも悟られぬように願いを抱えたまま
She keeps her wishes secret from everyone
涙が落ちて 海に注いで 何時しか空まで戻るような
Like tears falling into the sea, then evaporating and returning to the sky.
何一つ残らなくたって 君が笑えば それで雨が上がって
Even if nothing remains in the end, as long as you smile, that will be enough to clear away the rain.
頬が乾いて その跡に虹が架かるような
Like a rainbow emerging from dried cheeks,
そんな時を想っているよ
That's the future I dream of.
混ざり合って 混ざり合って 混ざり合って 混ざり合って
Intermingle, intermingle, intermingle, intermingle,
混ざり合って 混ざり合って 混ざり合って 混ざり合って仕舞えよ
Intermingle, intermingle, intermingle, intermingle, intermingle completely.
密林の骸骨 少年が目指した「永遠」
A skeleton in the jungle, a boy who aspired to "eternity."
消えない青痣のような半世紀の長い夢
My dreams are like those painful, ugly bruises that won't go away, they have lasted for half a century.
眠らないコンビニエンス
A convenience store that never sleeps.
現代が手にした「永遠」
This is the "eternity" that modern society has achieved.
何処かに忘れられたような願いは
Somewhere, our forgotten wishes
置き去りのまま並んでいたんだ
Are lined up, just waiting for us.
涙が落ちて 海に注いで 何時しか空まで戻るような
Like tears falling into the sea, then evaporating and returning to the sky.
何一つ残らなくたって 君が笑えば それで雨が上がって
Even if nothing remains in the end, as long as you smile, that will be enough to clear away the rain.
頬が乾いて その跡に虹が架かるような
Like a rainbow emerging from dried cheeks,
そんな時を想って
That's the future I dream of.
どうか君よ 笑って
I beg of you, my dear, please smile.
混ざり合って
Intermingle,
笑い合って
Laugh together,
混ざり合って行くよ
As we intertwine.





Writer(s): 後藤 正文, 後藤 正文


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.