ASIAN KUNG-FU GENERATION - 迷子犬と雨のビート(2010 江東区立若洲公園) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ASIAN KUNG-FU GENERATION - 迷子犬と雨のビート(2010 江東区立若洲公園)




迷子犬と雨のビート(2010 江東区立若洲公園)
Stray Dog and the Rainy Beat (2010 Koto Ku, Wakasu Park)
日溜りを避けて影が歩くように
Like shadows walking avoiding the sun
とめどもない
Unstoppable
日差しが虹を怒鳴りつけてる
Shouting sunlight upon the rainbow
風も無い午後を恨むような
Like holding a grudge against an afternoon with no wind
そんな土曜日の模様
Such as this Saturday's pattern
人々は厚い雲に顔を隠してる
People hide their faces in thick clouds
行き場の無い想いを
Wandering thoughts
ずっと持って研いでいる
Are being sharpened and held onto
何も無い街に埋もれても
Even if they become buried in a town with nothing
それでも今でも
They do even now
連なるウィンドウに
Lining up in the windows
並び立つ人形の悪い夢
Bad dreams of lined up dolls
それとも倉庫に
Or in warehouses
隠れて塞いでたって
Hidden and shut up tight
埃だけ披って見つからない
Remain covered in dust and undiscovered
誰の手にだって触れられない
Unable to be touched by anyone's hand
僕たちの現在を
Even though our present days
繰り返すことだらけでもそう
Are filled with endless repetition
いつか君と出会おう
Someday I will meet you
そんな日を思って日々を行こう
With this thought, I will go through my days
行こう
Let's go
行こう
Let's go
曖昧な雨のビートの合図
Ambiguous rainy beat's cue
寂しさが夜を満たす匂い
The smell of loneliness fills the night
吸い込んだ雨が肺で泳いで
Inhaled rain swims in my lungs
深く深く潜るシーラカンス
A coelacanth diving deeper and deeper
曖昧な雨のビートの合図
Ambiguous rainy beat's cue
捨てられた子犬の呼ぶ声
The howling of an abandoned puppy
雑踏を分けて僕に届くほら
Traveling through the hustle and bustle, to reach me
誰か気づいてと
Hey, someone, please notice me
僕たちの現在を
Even though our present days
繰り返す事だらけでもそう
Are filled with endless repetition
いつか君と出会おう
Someday I will meet you
そんな日を思って日々を行こう
With this thought, I will go through my days
夜の街角の
In a downtown night
土砂降りに鳴いて震える迷子犬
A stray dog trembling in the downpour
きっとはにかんで笑う
Surely will shyly laugh
そんな日を思って日々を行こう
With this thought, I will go through my days
僕たちの現在を
Even though our present days
繰り返すことだらけでもそう
Are filled with endless repetition
いつか君と出会おう
Someday I will meet you
そんな日を思って日々を行こう
With this thought, I will go through my days
行こう
Let's go
生きていこう
Let's live
行こう
Let's go
どうもありがとう
Thank you very much





Writer(s): 後藤正文


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.