ASIAN KUNG-FU GENERATION - 長谷サンズ (2023 ver.) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ASIAN KUNG-FU GENERATION - 長谷サンズ (2023 ver.)




長谷サンズ (2023 ver.)
Hase Sands (2023 ver.)
単純な言葉で上手く届けば良いが
I wish I could reach you with simple words,
曖昧な話を綴るペーパーバック・ライター
A paperback writer, spinning ambiguous tales.
西日 夜の青に溶け出すような
The setting sun melts into the evening blue,
不意に思い出して駆け出す
Suddenly remembering, I rush out,
馳せ参ず
I hasten to you.
遂に夜の青に溶け出すような
Finally, melting into the evening blue,
消えないで遠く何処かへ
Don't disappear, don't go somewhere far away.
敬虔な祈りが空に届けばいいな
I hope my devout prayers reach the sky,
本当の願いを綴るペーパーバック・ライター
A paperback writer, penning my true desires.
西日 夜の青に溶け出すような
The setting sun melts into the evening blue,
不意に思い出して駆け出す
Suddenly remembering, I rush out,
馳せ参ず
I hasten to you.
遂に夜の青に溶け出すような
Finally, melting into the evening blue,
行かないで 闇に消えないで
Don't go, don't vanish into the darkness,
置いて行かないで遠く何処かへ
Don't leave me behind, don't go somewhere far away.
急に何かがよぎるような
Suddenly, something crosses my mind,
不意に思い出して駆け出す
Suddenly remembering, I rush out,
馳せ参ず
I hasten to you.
夜の便り 馳せ参ず
You, a message in the night, I hasten to you.
夜の便り 馳せ参ず
You, a message in the night, I hasten to you.
馳せ参ず
I hasten to you.
(君 夜の便り 馳せ参ず)
(You, a message in the night, I hasten to you.)
(君 夜の便り 馳せ参ず)
(You, a message in the night, I hasten to you.)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.