Paroles et traduction Asm - Crimson
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Now
for
a
futher
complication
Теперь
к
дальнейшим
сложностям,
милая.
It's
going
down
Sonny
Liston
Все
идет
прахом,
как
Сонни
Листон.
Diction
smoother
that
Lonnie
Liston
Smith
Словарный
запас
плавнее,
чем
у
Лонни
Листон
Смита.
Bring
friction
to
respiratory
systems
Приношу
трение
в
дыхательные
системы.
Air
tight
with
the
metaphor
depictions
that's
a
given
Герметичность
метафор
— это
данность,
детка.
Like
leaving
little
kittens
all
smitten
Как
оставлять
котят
сраженными
наповал.
With
physical-mind
balance
С
физико-ментальным
балансом.
Mystical
like
Alice
Coltrane
Мистический,
как
Алиса
Колтрейн.
Cold
train,
cold
rain
precipitation
status
Холодный
поезд,
холодный
дождь,
статус
осадков.
Dark
talons
grip
the
trident
like
Poseidon
Темные
когти
сжимают
трезубец,
словно
Посейдон.
Strange
glow
on
the
cusp
of
the
horizon
Странное
свечение
на
краю
горизонта.
The
mind
slaughter
on
the
map
Умственная
бойня
на
карте.
Pouring
wax
smoothies,
seeking
pins
Разливаю
восковые
смузи,
ищу
булавки.
Sneaky
clip
bumped
'til
the
speakers
ripped
Коварный
клип
долбил,
пока
динамики
не
порвались.
Funk
from
the
lips
to
the
hips
to
the
K
Swiss
hand-me-downs
Фанк
от
губ
до
бедер,
до
кроссовок
K-Swiss,
перешедших
по
наследству.
Sandy
brown
suede
with
the
off
white
trim,
fat
laces
Песочно-коричневая
замша
с
грязно-белой
отделкой,
толстые
шнурки.
Wrong
place
with
'em,
bring
'em
home
still
grim
Не
то
место
для
них,
но
приношу
их
домой
все
равно
мрачными.
Caked
with
the
bronze
clay
from
the
park
pitch
by
the
gym
Покрытые
бронзовой
глиной
с
площадки
у
спортзала.
Helicopter
high,
twin
blade
propellor,
hella
live
Высоко,
как
вертолет,
двухлопастной
винт,
чертовски
живой.
Stracciatella
mozzarella
'til
i
die
Страчателла
моцарелла,
пока
не
умру.
When
we
landed
on
this
planet
first
deciphered
all
the
language
Когда
мы
приземлились
на
этой
планете,
сначала
расшифровали
весь
язык.
And
coded
our
own
to
feed
the
banquet
from
the
lizard
brain
И
закодировали
свой
собственный,
чтобы
накормить
банкет
от
рептильного
мозга.
Neat
scotch
and
cocaine
Хороший
скотч
и
кокаин.
Found
the
main
vein
syphoned
the
source
of
no
pain
Нашли
главную
вену,
откачали
источник
без
боли.
Magnificent,
oscillate
from
peace
to
belligerent
Великолепно,
колеблюсь
от
мира
к
воинственности.
Illiterate
ignorants
get
their
ligaments
torn,
yo
be
vigilant
Неграмотные
невежды
рвут
свои
связки,
будь
бдительна,
крошка.
Most
comparison
of
false
equivalence
Большинство
сравнений
— ложная
эквивалентность.
Omnipotent
scripts
pick
Jerusalem
Thorns
Всемогущие
скрипты
выбирают
терновый
венец.
Blowing
up
like
dynamite
Взрываюсь,
как
динамит.
Tiger
striped,
bison
wild,
mighty
Maik
Тигровые
полосы,
дикий
бизон,
могучий
Майк.
Python
grip,
viper
bite,
render
crews
to
trilobites
Хватка
питона,
укус
гадюки,
превращаю
команды
в
трилобитов.
When
he
moves
the
iron
eyes,
turn
the
moon
to
fireflies
Когда
он
двигает
железными
глазами,
превращает
луну
в
светлячков.
Love
it
if
you
love
it
like
a
philophile
Люби
это,
если
любишь,
как
филофил.
Passionately
ride
or
die,
Jider,
Sly
and
High-Ku
style,
why
surprised?
Страстно
живу
или
умираю,
в
стиле
Джейдера,
Слая
и
Хай-Ку,
почему
удивлена?
Keep
it
ancient
AF,
Deus
on
a
bible
vibe
Сохраняю
древность,
Deus
в
библейском
стиле.
Time
is
nigh,
taking
over
all
your
tubes
and
Spotify
Время
близко,
захватываю
все
твои
ютубы
и
Spotify.
Bottom
like,
modify
the
origins
of
modern
life
Внизу,
типа,
изменяю
истоки
современной
жизни.
The
city
under
siege
from
a
flock
of
Starlings
Город
в
осаде
стаи
скворцов.
As
the
murmuration
now
mesmerizes
the
weak
Поскольку
мурмурация
теперь
завораживает
слабых.
In
the
20th
Arrondissement
we
pour
bottles
in
our
sleep
В
20-м
округе
мы
разливаем
бутылки
во
сне.
Razor
clam
for
table
5
Морской
бритвенный
моллюск
для
столика
номер
5.
Not
a
soul
left
alive
for
ministry
Ни
одной
души
не
осталось
в
живых
для
служения.
The
synergy
of
imagery
that
lingers
to
infinity
plus
Синергия
образов,
которая
сохраняется
до
бесконечности
плюс.
And
bust
millimeter
accurate
artillery
zings
И
взрыв
миллиметровой
точности
артиллерийских
снарядов.
Amongst
articulated
similes
of
trivial
things
like
Среди
артикулированных
сравнений
тривиальных
вещей,
таких
как
Suede-brimmed
snapbacks,
pure
premium
Кэпки
с
замшевым
козырьком,
чистый
премиум.
Believe
me
when
I
oscillate
from
deviant
comedian
Поверь
мне,
когда
я
колеблюсь
от
девиантного
комика
To
high
like
helium,
uh-huh,
to
holy
medium
До
высокого,
как
гелий,
угу,
до
святого
медиума.
To
keeper
of
a
nonchalant
Athenian
bohemian
До
хранителя
беззаботного
афинского
богемы.
Here
ripe
for
the
plucking
Здесь
спелый
для
сбора.
And
a
dozen
Fine
de
Clair
No
3,
son,
ripe
for
the
shucking
И
дюжина
Fine
de
Clair
№ 3,
сынок,
спелых
для
очистки.
Spit
game
at
em
like,
do
you
come
here
often?
Подкатываю
к
ним,
типа,
ты
часто
сюда
приходишь?
Then
premature
demise
like
Philip
Seymour
Hoffman
Затем
преждевременная
кончина,
как
у
Филипа
Сеймура
Хоффмана.
Uh,
killer
hornet
stinger
forward
soaring
towards
the
chorus
Ух,
жало
гигантского
шершня,
парящего
к
припеву.
Touring,
pouring
every
quart
of
vocal
cord
performance
in
Гастролирую,
вкладываю
каждый
глоток
голосовых
связок
в
выступление.
Sing
songs
for
Singaporeans
and
klick
for
Klingons
Пою
песни
для
сингапурцев
и
кликаю
для
клингонов.
The
clan
make
the
crowd
clap,
the
roaring
of
the
audience
Клан
заставляет
толпу
хлопать,
рев
аудитории.
What
do
you
hear?
Что
ты
слышишь?
I
hear
the
water
Я
слышу
воду.
I
hear
the
birds
Я
слышу
птиц.
Do
you
hear
your
own
heartbeat?
Ты
слышишь
свое
собственное
сердцебиение?
How
is
it
that
do
you
hear
these
things?
Как
ты
слышишь
эти
вещи?
Young
man,
how
is
it
that
you
do
not?
Юноша,
как
ты
их
не
слышишь?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benjamin Bambach & Adam Simmons, Maik Schindler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.