ASP - Ruine (FremdkörPerson, viertens) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ASP - Ruine (FremdkörPerson, viertens)




Ruine (FremdkörPerson, viertens)
Ruin (Foreign Body Person, fourth)
Warst du einmal eine Kathedrale,
Were you once a cathedral, my love,
gebaut für einen längst vergessnen Gott?
built for a god long forgotten?
Warst du ein Gefängnis viele Male?
Were you a prison many times over?
Stand in deinem Innern ein Schafott?
Did a scaffold stand within your center?
Wie lange würde es dauern?
How long would it take, dear?
Wie lange bräuchten der Regen und der Wind,
How long would the rain and the wind need,
bis alle steinernen Mauern
until all the stone walls
und alle Schuld endlich abgetragen sind?
and all the guilt are finally worn away?
Kreaturen des Lichts,
Creatures of light, my dear,
in ein Gefängnis geboren.
born into a prison.
Jede Spur führt ins Nichts
Every trace leads to nothing
und ist verloren schon bald.
and is lost soon after.
Du siehst kaum noch hinaus,
You can hardly see out anymore,
die Augen bleiben vergittert.
your eyes remain barred.
So umschließt dich dein Haus:
Thus your house encloses you:
zu eng, verwittert und kalt.
too narrow, weathered, and cold.
Bist du nichts als Mauerwerk gewesen,
Were you nothing but masonry, love,
und füllten Echos jeden kahlen Raum?
and did echoes fill every bare room?
Warn an Wänden Botschaften zu lesen,
Were there messages to be read on the walls,
innen bloß, entziffert nur im Traum?
inside only, deciphered only in dreams?
Wie lange würde es dauern?
How long would it take, dear?
Wie lange bräuchten der Regen und der Wind,
How long would the rain and the wind need,
bis alle steinernen Mauern
until all the stone walls
und alle Schuld endlich abgetragen sind?
and all the guilt are finally worn away?
Kreaturen des Lichts,
Creatures of light, my dear,
in ein Gefängnis geboren.
born into a prison.
Jede Spur führt ins Nichts
Every trace leads to nothing
und ist verloren schon bald.
and is lost soon after.
Du siehst kaum noch hinaus,
You can hardly see out anymore,
die Augen bleiben vergittert.
your eyes remain barred.
So umschließt dich dein Haus:
Thus your house encloses you:
zu eng, verwittert und kalt.
too narrow, weathered, and cold.
Hallte aus den Fenstern wohl ein Singen,
Did singing echo from the windows, love,
in den Gängen Lachen und Musik?
laughter and music in the hallways?
Hörte man nur Stöhnen aus dir dringen?
Could one hear only moaning coming from you?
Warst du nichts als nur eine Fabrik?
Were you nothing but a factory?
Kreaturen des Lichts,
Creatures of light, my dear,
in ein Gefängnis geboren.
born into a prison.
Jede Spur führt ins Nichts
Every trace leads to nothing
und ist verloren schon bald.
and is lost soon after.
Du siehst kaum noch hinaus,
You can hardly see out anymore,
die Augen bleiben vergittert.
your eyes remain barred.
So umschließt dich dein Haus:
Thus your house encloses you:
zu eng, verwittert und kalt.
too narrow, weathered, and cold.





Writer(s): Alexander Frank Spreng, Lutz Demmler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.