Paroles et traduction Asp - :Duett (Das Minnelied der Incubi)
:Duett (Das Minnelied der Incubi)
:Дуэт (Песнь любви инкубов)
Würd
gern
mit
dir
die
Erde
fühlen
Я
бы
хотел
коснуться
с
тобой
земли
Und
mit
Rosenblättern
blutrot
färben
И
лепестками
роз
окрасить
всё
в
багрянец,
Und
mit
dir
allein
in
den
Garten
wandeln
gehen
И
вместе
с
тобой
по
саду
пройтись,
Und
mit
dir
allein
Лишь
мы
с
тобой,
Bevor
die
Sommerblüten
sterben
Пока
не
пал
последний
летний
цвет.
Wir
gehen
und
ich
nehm
dich
an
der
Hand
Мы
пойдём,
и
я
возьму
тебя
за
руку,
Behüte
dich
in
deinem
Schlummer
Уберегу
тебя
в
твоих
грёзах,
Und
ich
bringe
dir
mein
Herz
als
Opfer
dar
И
сердце
подарю
тебе
в
жертву,
Und
ich
bringe
dir
Тебе
его
отдам,
Bewahre
dich
vor
allem
Kummer
Избавлю
от
любых
тревог.
Wieg,
wieg,
wieg
dich
im
Tanze
Качайся,
качайся,
качайся
в
танце,
Komm
und
lass
uns
dich
lehren
Позволь
нам
повести
тебя,
Flieg,
flieg,
flieg,
hab
Vertrauen
Лети,
лети,
лети,
не
бойся,
Denn
der
Morgen
ist
fern
Ведь
утро
так
далеко.
Morgenrot
Утренний
рассвет,
Wenn
das
Licht
die
Nacht
bedroht
Когда
свет
грозит
ночи,
Denn
im
Traum
allein
Лишь
в
грёзах
своих
Kann
ich
bei
dir
sein
Я
могу
быть
с
тобой,
Und
verflieg
im
Morgenrot
И
в
рассвете
раствориться.
Bist
so
wunderschön
und
ich
kann
kaum
Ты
так
прекрасна,
и
я
не
могу
Bist
so
wunderschön
Ты
так
прекрасна,
Ertragen
wenn
du
weinst
Видеть
твои
слёзы,
Und
es
kann
niemals
eine
Macht
auf
dieser
Welt
И
нет
такой
силы
на
земле,
Und
es
kann
niemals
И
не
будет
такой,
So
stark
wie
diese
Liebe
sein
Что
сильнее
этой
любви.
Wieg,
wieg,
wieg
dich
im
Tanze
Качайся,
качайся,
качайся
в
танце,
Komm
und
lass
uns
dich
lehren
Позволь
нам
повести
тебя,
Flieg,
flieg,
flieg,
hab
Vertrauen
Лети,
лети,
лети,
не
бойся,
Denn
der
Morgen
ist
fern
Ведь
утро
так
далеко.
Morgenrot
Утренний
рассвет,
Wenn
das
Licht
die
Nacht
bedroht
Когда
свет
грозит
ночи,
Denn
im
Traum
allein
Лишь
в
грёзах
своих
Kann
ich
bei
dir
sein
Я
могу
быть
с
тобой,
Und
verflieg
im
Morgenrot
И
в
рассвете
раствориться.
Morgenrot
Утренний
рассвет,
Wenn
das
Licht
die
Nacht
bedroht
Когда
свет
грозит
ночи,
Denn
im
Traum
allein
Лишь
в
грёзах
своих
Kann
ich
bei
dir
sein
Я
могу
быть
с
тобой,
Und
verflieg
im
Morgenrot
И
в
рассвете
раствориться.
Morgenrot
Утренний
рассвет,
Wenn
das
Licht
die
Nacht
bedroht
Когда
свет
грозит
ночи,
Denn
im
Traum
allein
Лишь
в
грёзах
своих
Kann
ich
bei
dir
sein
Я
могу
быть
с
тобой,
Und
verflieg
im
Morgenrot
И
в
рассвете
раствориться.
Morgenrot
Утренний
рассвет,
Wenn
das
Licht
die
Nacht
bedroht
Когда
свет
грозит
ночи,
Denn
im
Traum
allein
Лишь
в
грёзах
своих
Kann
ich
bei
dir
sein
Я
могу
быть
с
тобой,
Und
verflieg
im
Morgenrot
И
в
рассвете
раствориться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ambre Matthias, Spreng Alexander Frank
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.