Asp - Geh und heb dein Grab aus, mein Freund - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Asp - Geh und heb dein Grab aus, mein Freund




Geh und heb dein Grab aus, mein Freund
Go Dig Your Grave, My Friend
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Go dig your grave, my friend!
Dir war es nicht bestimmt zu siegen.
Victory was not meant for you.
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Go dig your grave, my friend!
Du wirst nichts mehr als Rabe fliegen.
You'll never fly as a raven again.
Geh.
Go.
Geh!
Go!
Geh...
Go...
Geh und schultre deinen Spaten!
Go shoulder your spade!
Er fühlt sich an wie Blei, so schwer.
It feels heavy like lead, so severe.
Wer hat dich nur bei ihm verraten?
Who betrayed you to him, my dear?
Du dachtest, du weißt mehr als er?
Did you think you knew more than he did, my peer?
Als Meisterschüler unter Raben
As a master student among ravens
Warst du beinah weit genug.
You were almost far enough along.
Nur fast, deshalb musst du nun graben,
Just almost, that's why you must dig now,
Weil er dich leicht im Zweikampf schlug.
Because he easily defeated you in a duel strong.
Alle trauern!
Everyone mourns!
Alle schweigen!
Everyone is silent!
Keiner kann dir noch helfen, und du bist ganz allein.
No one can help you anymore, and you are all alone.
Wird das Grauen
Will the horror
Nie vorbeigehn?
Never pass by?
Mit jedem Spatenstich dringt die Angst auch tiefer in dein Herz ein.
With every shovelful, fear also penetrates deeper into your heart.
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Go dig your grave, my friend!
Dir war es nicht bestimmt zu siegen.
Victory was not meant for you.
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Go dig your grave, my friend!
Du wirst nicht mehr als Rabe fliegen.
You'll never fly as a raven again.
Bald, wenn es tagt,
Soon, when it dawns,
Dann ist alles gesagt
Then everything will be said
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Go dig your grave, my friend!
Du hast dich der Macht verschrieben,
You dedicated yourself to power,
Und du brachtest es sehr weit.
And you made it very far.
Kein Gebet ist dir geblieben
No prayer remains for you
Aus der fernen Kinderzeit.
From your distant childhood afar.
Ach, sieh, die Grube ist bald fertig.
Ah, look, the pit is almost finished.
Kannst du dein Zittern kontrolliern?
Can you control your trembling?
Der Meister ist allgegenwärtig,
The master is omnipresent,
Und wer ihm trotzt, kann nur verliern!
And whoever defies him can only lose in the end!
Furcht und Stille
Fear and silence
Lasten schwerer
Weigh heavier
Auf den schmerzenden Schultern als die Säcke mit Mehl.
On your aching shoulders than sacks of flour.
Zwölf warn Schüler,
Twelve were students,
Einer Lehrer.
One teacher.
Ein Knistern liegt in der Luft. Der Meister lacht und gibt den Befehl:
A crackle lies in the air. The master laughs and gives the command:
"Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
"Go dig your grave, my friend!
Dir war es nicht bestimmt zu siegen.
Victory was not meant for you.
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Go dig your grave, my friend!
Du wirst nichts mehr als Rabe fliegen.
You'll never fly as a raven again.
Bald, wenn es tagt,
Soon, when it dawns,
Dann ist alles gesagt
Then everything will be said
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!"
Go dig your grave, my friend!"
Siehst du nicht, wie der schwarze Kater umherstreunt?
Don't you see the black cat roaming around?
Dein grausiges Werk ist bald vollbracht.
Your gruesome work is almost done.
Ich rufe nach dir, doch du hörst mich nun nicht mehr, Freund.
I call out to you, but you don't hear me anymore, friend.
Es gibt nichts, was den Abschied leichter macht.
There is nothing that makes saying goodbye easier, my friend.
War nicht klar, dass die Kerbe dort an dem Mühlrad
Wasn't it clear that the notch on the mill wheel
Auf dich zeigen würde dieses Jahr?
Would point to you this year?
Doch bis das Wasser alles Blut fortgespült hat,
But until the water washes away all the blood,
Kreist über dem Moor die Rabenschar.
A flock of ravens circles over the moor.
Wer weiß, wie oft sich alles so abgespielt hat?
Who knows how often everything has played out like this?
Und heißt es für mich im nächsten Jahr:
And will it be said for me next year:
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Go dig your grave, my friend!
Dir war es nicht bestimmt zu siegen.
Victory was not meant for you.
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Go dig your grave, my friend!
Du wirst nichts mehr als Rabe fliegen.
You'll never fly as a raven again.
Bald, wenn es tagt,
Soon, when it dawns,
Dann ist alles gesagt
Then everything will be said
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Go dig your grave, my friend!
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Go dig your grave, my friend!
Dir war es nicht bestimmt zu siegen.
Victory was not meant for you.
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Go dig your grave, my friend!
Du wirst nichts mehr als Rabe fliegen.
You'll never fly as a raven again.
Dein Abschied ist still
Your farewell is silent
Weil der Meister es will
Because the master wills it
Und so
And so
Geh und füll dein Grab aus,
Go and fill your grave,
Geh und füll dein Grab aus, mein Freund!
Go and fill your grave, my friend!





Writer(s): Alexander Frank Spreng, Lutz Demmler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.